Сообщение: 16
Настроение: Гуд
Зарегистрирован: 11.06.10
Откуда: UA
Репутация:
1
Отправлено: 17.06.10 20:41. Заголовок: Тока ща увидел фишку..
Тока ща увидел фишку со сменой дизайна. Мне больше всего черный понравился А вообще этот форум выглядит очень простенько. Я знаю есть движки с большим набором функций. Хотя и так вроде норм
Отправлено: 17.06.10 20:45. Заголовок: Пока нам хватает, а ..
Пока нам хватает, а там посмотрим. А я еще не рассматривала дизайны, все времени не было. Да и сейчас его не очень... Кстати, если бы ты видел, как aldana офигенно перерисовала текстуры из Паппетшоу. Причем все - и газету, и книги, и плакаты. Я уже предвкушаю, какая классная игра на русском получится. За выходные протестирую и выложим.
Сообщение: 17
Настроение: Гуд
Зарегистрирован: 11.06.10
Откуда: UA
Репутация:
1
Отправлено: 17.06.10 20:50. Заголовок: Я уже предвкушаю, ка..
цитата:
Я уже предвкушаю, какая классная игра на русском получится. За выходные протестирую и выложим.
УУ ждемс. Мне интересно как теперь новости оформлять. НУ в смысле как нас представлять? Типа перевод от групы "Наша версия" или просто Перевод - "Наша версия".... Что-то не звучит ... И если столько человек берет в этом участие кто на SG это будет делать?)
Отправлено: 17.06.10 21:14. Заголовок: С ними lerko дружит...
С ними lerko дружит. Но надо текст перевести, а я обрадовалась, что мы ее в выходные выложим. А теперь все выходные буду переводить, наверное. Если lerko возьмется переделывать флеш.
Отправлено: 17.06.10 21:25. Заголовок: Эх, народ, я вот чит..
Эх, народ, я вот читаю вас - и меня терзают смутные сомнения. Ведь первую Паппет Шоу уже перевел Невософт, конечно, выйдет от него и вторая игра. Может быть, даже одновременно с "Нашей версией". Вообще, получается, что весьма значительную часть работы мы проделываем как бы впустую А как быть? Ведь никогда не угадаешь, что именно решат официально перевести завтра.
Эх, народ, я вот читаю вас - и меня терзают смутные сомнения. Ведь первую Паппет Шоу уже перевел Невософт, конечно, выйдет от него и вторая игра. Может быть, даже одновременно с "Нашей версией". Вообще, получается, что весьма значительную часть работы мы проделываем как бы впустую А как быть? Ведь никогда не угадаешь, что именно решат официально перевести завтра.
Ну, как по мне, то не впустую :). Если бы было впустую, то никто бы этим уже не занимался, а все ждали бы официальных версий.. Безусловно, есть игры, которые точно, вот 100% будут переведены и, притом, в ближайшее время. Но, как по мне, таких игр мало. Мне лично перевод доставляет удовольствие :). И пускай он не всегда бывает идеален (обещаю исправляться уже на Кристи, в этой игре уж точно сплоховать нельзя), но зато моральное удовлетворение...ммм.. Особенно после перевода Валери Портер :). Так что пока есть силы, желание и возможность, надо переводить :)
Отправлено: 18.06.10 07:20. Заголовок: Марина, что за песси..
Марина, что за пессимистические настроения? Как это впустую? Мы ведь не зря назвались "Наша версия", и, может, найдутся ценители именно наших переводов. По крайней мере, к этому нужно стремиться. Конечно, хотелось бы за это еще и материальное удовлетворение получать, но и моральное тоже много значит. Лично я пока что наслаждаюсь процессом перевода, надеюсь, так будет еще долго, да и английский подтягивается. Так что, пусть себе выходят официальные версии, а нам нужно наряду с ними выкладывать свои и пусть народ сравнивает, критикует, а мы будем совершенствоваться.
Отправлено: 01.07.10 16:29. Заголовок: Боюсь, что в этой иг..
Боюсь, что в этой игре возникнут те же проблемы, что и в первой игре из этой серии про Тадж-Махал. То есть, текст переведется, а вот слова для поиска - нет.
Отправлено: 01.07.10 16:30. Заголовок: Из этой серии был и ..
Ага, из этой серии был и Тадж-Махал, вот уж Летти с ним намучилась... Но, может быть, эта игра более дружелюбная для любителей поковыряться во внутренностях? Только нам не хватает рабочих рук, чтобы все пересмотреть, а тем более - перевести. Если откровенно, я не думаю, что система заявок может себя оправдывать.
Отправлено: 01.07.10 16:34. Заголовок: Маринка пишет: из э..
Маринка пишет:
цитата:
из этой серии был и Тадж-Махал, вот уж Летти с ним намучилась
Ой, не напоминай. И в этой игре все точно так же. Текст раскидан по папкам и по файлам и слова для поиска прописаны так же. Так что, когда решится проблема с Тадж-Махал, тогда можно браться за эту игру. Текста там не много и он все время повторяется.
Сообщение: 7
Настроение: Всегда отличное
Зарегистрирован: 29.06.10
Откуда: Россия, Тюмень
Репутация:
0
Отправлено: 01.07.10 17:09. Заголовок: Ребята, не переживай..
Ребята, не переживайте, вы только начинаете, может еще кто к вам присоединится, а мы, любители игрушек, подождем, вы и так очень много игрушек перевели, за что вам огроменное спасибище!!!
Думаю, присоединятся, я Алёне (Letty) говорил, когда она меня позвала сюда, что у нас есть небольшая команда, в составе 4 человек, сайт и форум в разработке, ну и далее мы планируем заниматься переводом.
Сообщение: 6
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация:
1
Отправлено: 17.07.10 21:42. Заголовок: Рома играла эту игру..
Рома играла эту игру у подруги с диска лиц....если честно то игра не воодушевила...... все диалоги читаешь монотонно...а играла любит перевод(соррри не помню кто переводчик) диалоги читала на одном дыхании можно сказать если честно то я думала что игра интереснее у них получится...ведь там профи))))))
Отправлено: 30.07.10 22:35. Заголовок: Если переводить япон..
Если переводить японские РПГ и визуальные новеллы, то официалки не обгонят :) А ещё я сюда на сайт дам ссылку одному человеку, который мечтает о переводах старых квестов - их тоже никто другой не переводит. А широко популярные жанры вроде "Я ищу" и "Шариков с камешками" - конечно, "зона риска".
Если хорошо переводить, есть шанс, что совершенствоваться придётся официальным переводам :) А то там иногда такая жуть встречается, по памяти сейчас не процитирую, но много ляпов попадалось.
Отправлено: 30.07.10 23:23. Заголовок: Knivy пишет: А ещё ..
Knivy пишет:
цитата:
А ещё я сюда на сайт дам ссылку одному человеку, который мечтает о переводах старых квестов - их тоже никто другой не переводит.
Ой, Альбиночка, это было бы здорово! Я сама олдскульщица и очень уважаю людей, которые переводят старые игры. Впрочем, есть все же какая-то группа, что переводит старые квесты, но ничего точнее сказать не могу.
Отправлено: 31.07.10 00:03. Заголовок: Здравствуйте!Я не зн..
Здравствуйте!Я не знаю куда точно надо обращатиься с заявками по переводу игр поэтому напишу сюда.Есть одна просто шедевральная игра(по моему мнению) называеться Day of The Tentacle.Это игра вышла к сожалению только на английском.Очень грустно что никто не берёться переводить такой шедевр.Я бы и сам рад,но с врождённой ленью и не с самыми прямыми руками я это не могу сделать.Не могли бы вы попробовать перевести?
Отправлено: 01.08.10 07:48. Заголовок: А вот и он :) Где ту..
А вот и он :) Где тут заявки на квесты - сама не знаю. И, кажется, я тоже слышала, что где-то есть группа, специализирующаяся именно на старых играх. Возможно, даже приставочных.
В любом случае, идея интересная, можно попробовать собрать под это команду, но у меня лично сейчас уже много проектов, так что, если этим и займусь, то не в августе.
Дайте нам, пожалуйста, прямую ссылку на скачивание игры и ссылку на небольшой материальчик про нее. Хотя ничего, конечно, обещать мы не можем, ибо у нас катастрофически не хватает хакеров.
Группа по переводу старых квестов переводила серию King's Quest. Если что-то скачать из этой серии, там наверняка где-нибудь мелькнет ссылка на сайт переводчиков.
Отправлено: 02.08.10 14:08. Заголовок: Ребята... у меня с э..
Ребята... у меня с этой жарой мозги соображают все хуже и хуже Напомните мне, пожалуйста, в личке, что ли, кому что я обещала? Кому тему открыть, кому шрифты переслать, кому еще что... Потому что это уже невозможно. Настрой совсем не рабочий.
Отправлено: 06.08.10 12:38. Заголовок: Приколы про английск..
Приколы про английский язык:
Вы знаете, откуда появилось это выражение « okay »?
Я долгие годы расспрашивал многих американцев: «Почему вы говорите о’кей? «К.О» я понимаю. Это значит нокаут — knock out. Но что значит о’кей? В конце концов я узнал об этом из достоверного источника. Когда старый мистер Форд делал свою «Модель Т», ставшую настолько популярной, что были выпущены миллионы этих машин, то это привело к изобретению конвейера, и машины стали собирать на конвейере.
Последний человек на конвейере осуществлял заключительный контроль и должен был принимать машину. Вначале он все писал вручную, но, в конце концов, при таком количестве машин был вынужден завести штемпель. И потом он шлепал этим штемпелем по первой странице технического паспорта на машину. Этот человек был немцем, а как же иначе. И звали его Оскар Краузе. О.К… О’кей.
Отправлено: 11.08.10 22:50. Заголовок: У нас четыре раздела..
У нас четыре раздела. В первом идет перевод японских (надеюсь, в будущем и не только) визуальных новелл. Во втором - казуальные игры самых разных жанров. Симуляторы, "я ищу", "принеси-подай"... В третьем разделе - перевод больших квестов. Ну и в четвртом - РПГ, надеюсь, здесь же будут и классические стратегии.
Что вам интересней? :) Может быть, мы сможем что-нибудь вам подобрать на перевод?
Здесь я уже побывал минут пять назад и в очередь на закачку поставил движок :-) а насчет перевода... всегда готов ;-) я ж рожденный в СССР пионер :-D Начал было переводить одну игру, да оказалось, что уже есть перевод, другую - Алавар меня опередил :-) вот и получился у меня период застоя :-)
Отправлено: 11.08.10 23:14. Заголовок: К RPG и квестам, гов..
К RPG и квестам, говорите Я так понимаю - привычных нам RPG и квестов? Всякие там jRPG и синтез с новеллами не предлагать? Мне нужно немножко подумать. Есть у нас на перевод одна игра "квест/поиск предметов", пара "принеси-подай"... а вот с РПг-шками сложнее.
Всякие там jRPG и синтез с новеллами не предлагать?
Отчего ж? Готов попробовать :) в принципе мне нет большой разницы что переводить. Хотел на сайт Reflexive зайти, да не могу найти. Там обычно куча всего непереведенного была.
Отправлено: 11.08.10 23:26. Заголовок: Ну, тут надо смотрет..
Ну, тут надо смотреть не по сайтам, а по тому, насколько сложен движок для раскурочивания :) У вас как с тех.частью, все ок? Можете сами ресурсы для перевода извлечь, подобрать шрифты?
Ресурсы извлечь дело непростое. Я располагаю на данный момент лишь Dragon Unpaker'ом и PFP Unpaker'ом. Другие утилиты пока не нашел. Давно хотел Aveyond и Aveyond II раскурочить :-)
Отправлено: 11.08.10 23:47. Заголовок: Хе-хе :))) Хорошо :)..
Хе-хе :))) Хорошо :) Вы завтра еще заглянете на наш форум? :) Мушкетеры у нас там на стандартном движке PlayFirst вроде бы. Коли так, завтра, если буду жива-здорова, попробую подобрать к ним русские шрифты и вышлю в приват инструкцию и нужные файлы. Очень надеюсь, что все получится.
Давно хотел Aveyond и Aveyond II раскурочить :-)
Aveyond'ы курочить не стоит :) Тут все проще - скачивается сам RPG MakerXP и игра запихивается в него, как проект, который уже можно всяко редактировать. Первый Aveyond у нас уже в работе, но их, мягко говоря, побольше... не считая огромного количества других игр на этом движке. Но об этом потом поговорим, если выйдет с Мушкетерами Еше на Ren'Py есть куча непереведенного интересного, но не все сразу, конечно ))
Отправлено: 13.08.10 19:33. Заголовок: Слушайте, люди, а кт..
Слушайте, люди, а кто уже поиграл в Redrum 2? Неужели там настолько все плохо, что девушки из Клуба "Я ищу" на нее усиленно плюются не без оснований? Помнится, первая часть мне понравилась. Были жутковато-неприятные моменты, но в то же время мне показалось, что была в игре и своеобразная такая эстетика. И конец хороший :) А что со второй частью не так? Может, тогда ну ее, и не будем мы вообще ее переводить? Я пока сама не играла и вряд ли буду, некогда играть во все подряд :)))
Отправлено: 14.08.10 01:39. Заголовок: Бывает. Вообще прак..
Бывает. Вообще практика показывает, насколько её видела, что лучше начинать не сразу с отдельного сайта группы, а с группы на форуме какого-то другого большого сайта. Если делаете именно отдельный сайт, то должен быть чётко обозначенный, бесспорный и сильно заинтересованный лидер, готовый всё на себе тянуть.
Таковой имеется, точней нас двое, я и ещё человек. Вся задумка сайта взята от него, а я типа духовной подпитки, чтоб ничего не бросли Так мы с сайта и не начинали, мы мы в составе группы на одном из торрент трекеров. Параллельно с сайтом создаётся и форум к нему.
Отправлено: 14.08.10 13:03. Заголовок: Когда лидеров двое -..
Когда лидеров двое - это совсем не то же самое, что и один лидер. И, вообще говоря, обычно это хуже (если, конечно, не муж и жена, но вряд ли это ваш случай). Как минимум нужно чёткое разделение обязанностей, кто за какой результат отвечает. (как в мморпг - танк и хил)
Сообщение: 37
Настроение: работать, работать и еще раз работать...
Зарегистрирован: 11.08.10
Откуда: Россия, Тасеево
Репутация:
1
Отправлено: 15.08.10 18:55. Заголовок: У кого-нибудь устано..
У кого-нибудь установлена русская версия игры Chocolatier Decadence by Design с качественным переводом? Поделитесь, плиз, русскими шрифтами и strings.xml от нее ;-)
Poseidon13 Форум работает нормально, это просто движок плохой - не удобный. Knivy Старые сообщения просмотреть можно, просто нужно с главной нажимать сам тот раздел, который вам нужен, а не переходить в него по последнему сообщению.
Отправлено: 16.08.10 15:36. Заголовок: Все вопросы - к той ..
Все вопросы - к той конторе, которая предоставляет такие форумы бесплатно всем желающим.
Не нравится? Ну, заплатите за нормальный хостинг. Ни у Летти, ни у меня пока такой материальной возможности нет. Мы задействовали этот бесплатный форум, со всеми его возможностями, и со всеми ограничениями так же. Лично меня он, как рабочий инструмент, полностью устраивает. Летти - тоже.
насчёт smallgames.ws я не знаю. лично мне понравилась система форумов Юкоза. Если зарегистрировался на одном из форумов(сайтов) юкоза, то это информация о регистрации действительна для всех остальных форумов этой системы. И вроде это бесплатно
А списочек программ сюда можно? Интересно посмотреть. Кстати. У меня валяется распакованная версия Habitat Rescue - Lion's Pride там xml файл. Кто хочет перевести?
Сообщение: 40
Настроение: работать, работать и еще раз работать...
Зарегистрирован: 11.08.10
Откуда: Россия, Тасеево
Репутация:
1
Отправлено: 19.08.10 10:18. Заголовок: Вот так, сидишь поро..
Вот так, сидишь порою в одиночестве, разговариваешь сам с собой, а потом бац... и кто-нибудь отвечает и так втянешься в беседу, что забываешь обо всем, а потом... приезжает скорая и увозит тебя куда положено
Отправлено: 31.08.10 14:43. Заголовок: Когда сочиняешь каки..
Когда сочиняешь какие-нибудь тексты, хоть бы и описание игры, то бывает обидно, если кто-то потом его перекопирует к себе на сайт, без спроса и указания источника (и без указания авторов и переводчиков, что вообще плохо ). Для борьбы с этим есть стандартные методы: водяные знаки на всех рисунках и написание возмущённых писем и комментариев. Но скриншоты могут переделать, а за всеми копипастерами на угонишься. Особенно удивляет, как они активно защищают самыми разными способами скриншоты и тексты, которые не сами делали. Но вот нашла любопытную статью про то, как ещё можно поступать в такой ситуации для защиты материалов своего сайта - метод забавный: Наполнение сайта и авторское право <\/u><\/a>(Татьяна Вукс, NunDesign).
Отправлено: 31.08.10 17:46. Заголовок: Knivy пишет: Когда ..
Knivy пишет:
цитата:
Когда сочиняешь какие-нибудь тексты, хоть бы и описание игры, то бывает обидно, если кто-то потом его перекопирует к себе на сайт, без спроса и указания источника
Не скажу, что мне такое обидно, ну да речь не об этом)) Видела я такие картинки, действительно идея интересная, НО это вовсе необязательно. Дело в том, что сейчас поисковики снабжаются новыми алгоритмами обработки информации и когда видят копипаст, то автоматически понижают рейтинг этого сайта, а в особо тяжелых случаях и вовсе исключают его из базы. Так что им же хуже)) Если наполняют сайт количественно, а не качественно, то это им не поможет точно, а навредить очень даже может.
Отправлено: 31.08.10 17:52. Заголовок: А как они определяют..
А как они определяют, кто у кого скопипастил? Поисковики ведь с какой-то частотой заходят на сайт. Если поисковик случайно зашёл на сайт копипастера раньше, чем на сайт автора, то он сочтёт, что копипастер=автор, а автор=копипастер, так? И понизит рейтинг автору. Дату обновления ведь можно, наверняка, редактировать на своём сайте. Или рейтинг вообще всем понижается, у кого схожий материал, включая авторов?
Отправлено: 31.08.10 18:03. Заголовок: Knivy пишет: А как ..
Knivy пишет:
цитата:
А как они определяют, кто у кого скопипастил?
Честно, не знаю)) Но я в таких случаях придерживаюсь мнения, что люди, которые разрабатывают эти алгоритмы, обдумали такой вариант и сделали все правильно)))
Отправлено: 31.08.10 19:36. Заголовок: Поздравляю! Ты её б..
Поздравляю! Ты её будешь переводить, записываю в список?
цитата:
Но я в таких случаях придерживаюсь мнения, что люди, которые разрабатывают эти алгоритмы, обдумали такой вариант и сделали все правильно)))
Я скорее, напротив, склонна не доверять автоматике. Особенно не обкатанной десятилетиями успешного применения (да и той тоже). Надеюсь, они, по крайней мере, предупреждают о таких изменениях рейтинга, чтобы в случае ошибки автор мог им всё объяснить.
Отправлено: 01.09.10 19:16. Заголовок: нее ну потом можно и..
нее ну потом можно и запилить тему, когда прогресс будет на лицо. Тем более что англичане планируют выпустить новую сборку с ef Genuine Draft, а также будет включён фандиск и дополнительные CG из PS2 версии.
Сейчас от помощи в переводе текущей версии я не откажусь, текста там довольно много. (новелла на 30-50 часов)
Отправлено: 01.09.10 19:25. Заголовок: Да мы б с радостью, ..
Да мы б с радостью, но маловато у нас переводчиков новелл Ты только не пропадай :) Если почувствуешь, что одному тебе совсем тяжело - потом, пусть не сразу, кто-нибудь обязательно подключится и поможет! Просто нам бы сейчас с текущими проектами разобраться... А о новелле я столько хорошего слышала, что жаль будет, если она так и останется непереведенной.
Кане, удачи тебе уже пожелали, а я пожелаю терпения. Если покажется, что пытаешься вычерпать ложкой море, не переживай. Это не море, а только бочка литров на двести :) (Глядя на скриншоты) Ну почему, блин, латиница всегда выводится нормально, а как кириллица - так "ШГ"?!!! Опять эти аршинные пробелы
Кстати, я сделала иконку из логотипа "Нашей версии" для установщиков. Я не мастер фотошопа, так что если умеете - сделайте лучше (получилось похоже на карту).
А иконки разве через фотошоп делаются? Я пользуюсь для этого программой Axialis IconWorkshop (у меня версия 6.0, но есть и новее) там и из любого изображения можно конвертировать, а потом редактировать.
Кстати, нашел хорошую программку (6 кб весит) для сохранения расположения ярлыков рабочего стола. Всего три кнопки в ней: сохранить, обновить и восстановить. При таком размере ее работоспособность просто поражает
Отправлено: 03.09.10 21:31. Заголовок: Ну, я крайне редко д..
Ну, я крайне редко делаю иконки (собственно, это, наверное, вторая), поэтому обхожусь стандартными программами. Иконки можно просто в Paint делать, выбрав при сохранении файла расширение ico, а потом с помощью Picture manager ужать в стандартный размер 16*16 или 32*32. Если вдруг кому надо, предыдущая иконка: http://narod.ru/disk/24454767000/Rusification.ico.html<\/u><\/a> <\/u><\/a>
Отправлено: 04.09.10 11:46. Заголовок: Возможно, выходом бы..
Возможно, выходом было бы переделать шрифт, перенеся символы кириллицы в зону латиницы. С ней такого безобразия не происходит (наверняка, страшные русские буквы - месть японцев за 'северные территории' ). Вот только букв в латинице мало :( И скрипты станут совершенно нечитаемыми. Исправление опечаток превратится в непростую задачу.
Отправлено: 06.09.10 22:44. Заголовок: Поскольку опыта рабо..
Поскольку опыта работы с японскими шрифтами у меня ноль, то оставлю эту тему специалистам. У меня другой вопрос:
нам, наверное, надо обзавестись какой-то типовой лицензией на наши переводы? Насколько знаю, некоторые другие любители-переводчики используют лицензии. Я пока только от случая к случаю чего-нибудь подписывала вроде "бесплатно для некоммерческого использования", но вообще надо нормальный продуманный текст, а ещё лучше - выбрать из популярных мировых лицензий свободного ПО (GPL, MIT,...) то, что лучше всего подходит. (если кто в них разбирается).
Задачи лицензий, как понимаю: 1) защитить автора от претензий к качеству (впрочем, они маловероятны, но всё же), 2) защитить авторские права (запретить перепродавать результаты нашей интеллектуальной деятельности без спросу, запретить присваивать чужое авторство...). Короче, нужны для порядку. Предполагается, что они будут подписываться там же, где инструкции по установке русификатора.
Поразмыслив, переношу этот вопрос в тему "Рабочие вопросы".
Отправлено: 11.09.10 14:48. Заголовок: Я сама не знаю, чем ..
Я сама не знаю, чем Золотое издание отличается от обычного. Надо спросить squirreld. Кажется, у Алавар обычное издание (его squirreld ещё раньше перевела). Там в нашем релизе ярлык не работал, а я недавно разобралась, как это лечится, думаю, всё-таки стоит перезалить.
Отправлено: 11.09.10 15:03. Заголовок: Золотое издание - ра..
Золотое издание - расширенное, там новые острова, новые сюжетные ветки. Обычную игру squirreld перевела уже давно. А сходство двух скринов и впрямь разительное! (Только заметьте, что у Алавара таки "Настройки", а не "Опции" )
Отправлено: 11.09.10 15:09. Заголовок: А верно, что-то до м..
А верно, что-то до меня не сразу дошло, что вы имеете в виду насчёт сходства скринов. Впрочем, похоже, что Алавар только доверился чутью squirreld на шрифты, а картинки перерисовывал сам заново (чуток отличаются). И текст либо подправил, либо перевёл сам.
Наверное, можно считать признаком того, что мы приблизились по качеству результата к профессионалам.
Отправлено: 17.09.10 08:09. Заголовок: Ну что, за казуалки ..
Ну что, за казуалки уже всерьез взялся "Новый Диск" А эта фирма всяко посолидней будет алаваро-невософтов. Как они "Ведьмака" (большая РПГ) отлично перевели и озвучили, мне кажется, никто бы так не справился! Теперь вот казуалки. Они и раньше выпускали "Я ищу", но сейчас, кажется, сильнее активизировались :) У переводчиков-любителей появился нешуточный соперник
Сообщение: 24
Зарегистрирован: 22.06.10
Откуда: Россия, Оренбургская область
Репутация:
0
Отправлено: 29.10.10 20:55. Заголовок: Ну) Конечно среди ни..
Ну) Конечно среди них есть и недетские игрушки, в Dragon Age иногда встречалось что-то вроде этого. Сначала думала - показалось. А нет, и правда бывает)
Сообщение: 96
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация:
1
Отправлено: 11.11.10 14:47. Заголовок: никто случаем не зна..
никто случаем не знает когда появится русская версия Mystery of Mortlake Mansion (Тайна усадьбы Мортлейк) на stellagames висит описание и больше ничего....
Оффтоп: просто от безделья перевела слова поиска, меню, и часть помощи; племяшка просто инглиш не знает, пришлось быстро накидать перевод слов, чтоб смогла играть
Отправлено: 11.11.10 16:23. Заголовок: Если на сайте разраб..
Если на сайте разработчиков есть контакты - напиши им. Я вот вчера написала разработчикам Forgotten Places - Lost Circus и буквально через час получила ответ, что русская версия игры уже готова, они договариваются с издателями и скоро ее выпустят.
Сообщение: 102
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация:
1
Отправлено: 11.11.10 18:51. Заголовок: Letty пишет: Если н..
Letty пишет:
цитата:
Если на сайте разработчиков есть контакты - напиши им. Я вот вчера написала разработчикам Forgotten Places - Lost Circus и буквально через час получила ответ, что русская версия игры уже готова, они договариваются с издателями и скоро ее выпустят.
мне ответили в течении 10 минут игра выйдет на этой неделе
Отправлено: 12.11.10 00:48. Заголовок: Если что-то удалось ..
Молодцы, что выяснили. Если что-то удаётся выяснить про русскую версию, то, пожалуйста, обязательно это пишите на форуме, чтобы другие тоже были в курсе.
Сообщение: 106
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация:
1
Отправлено: 12.11.10 00:55. Заголовок: кстати долго я общал..
кстати долго я общалась по электронке с этим молодым человеком))) первый его вопрос был: конкурент я или нет, если нет то какова цель моей заинтересованности в игре...русской... пообщавшись он все таки догадался что я из "тех самых любителей переводчиков, которых в сети много и каждый пытается себе что-то урвать" вот так нас называют профессионалы он даже не грубил как некоторые офиц.представители разговор у нас остановился на теме <<файлы с расширением dat и pak>> наша наболевшая тема, и их любимая, так как любят они от нас все прятать в такие файлы
Насчёт "урвать" - не знаю, о чём он. Насчёт "много" - по-моему, команды можно по пальцам пересчитать. Одиночек-любителей много, но доводят до конца перевод они довольно редко.
Сообщение: 107
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация:
1
Отправлено: 12.11.10 01:15. Заголовок: Knivy пишет: Ты пыт..
Knivy пишет:
цитата:
Ты пыталась узнать у него, как их распаковать?
ну тонко намекнула а точнее дала ему ответ на его вопрос "- и как легко даются переводы?" "- переводы то легко. большая проблема с разбором файлов. например вечная у нас проблема с dat и pak." "- ну это да, шифровку любят все. но было бы желание, то можно все научится делать"
вот такой диалог у нас был))))
Knivy пишет:
цитата:
Насчёт "урвать" - не знаю, о чём он.
о том что многие игры которые они хотели сами выпустить в русской версии,
цитата:
переводятся любителями, и весь ажиотаж у вас, и мы потом считаем малорентабельной выпускать такую игру
Отправлено: 12.11.10 01:30. Заголовок: Ну, вообще-то весь э..
Ну, вообще-то весь этот ажиотаж на тех же сайтах, которые и официальные русификации тоже публикуют бесплатно, т.е. явно разработчики не оттуда имеют свои деньги. Так что сомнительно, чтобы мы на самом деле пересекались. И опять-таки, я специально искала в инете списки игр, для которых будет русская версия. Нашла только для Нового диска - их мы смотрим и убираем из своих планов на перевод.
Про то, что главная проблема dat и pak не согласна, по моему, главная проблема с редактурой и тестированием. Вчера, когда завершала редактировать Hotel Dash, меня от него уже буквально (!) начало немного тошнить, а ведь мне этот жанр нравится. Запускать десятки раз игру, исправлять, снова запускать, менять шрифты, чтобы текст разборчивый, но не мелкий, и при этом не широкий, и чтобы всё влазило и красиво... Кошмар. За то же время можно кучу архивов распаковать. Надо было бы сделать ещё итоговое тестирование всей игры снова, но меня уже не хватило на это. Конечно, в разных жанрах по-разному, но вот всякие тайм-менеджменты и симуляторы всегда надо много редактировать, пока весь текст влезет. А вообще все переводы требуют редактуры и тестирования всегда, хотя может быть в разном объёме. Размышляю, как оптимизировать процесс.
Отправлено: 12.11.10 02:40. Заголовок: Пока что мы знаем, к..
Пока что мы знаем, как распаковать, гораздо больше, чем у нас есть переводчиков, так что всё окей. А вот редакторов/тестеров и переводчиков картинок нам действительно больше надо, сейчас из-за их недостатка несколько почти готовых переводов в очереди.
Сообщение: 109
Настроение: теряюсь в догадках))
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация:
1
Отправлено: 12.11.10 02:44. Заголовок: Knivy пишет: А вот ..
Knivy пишет:
цитата:
А вот редакторов/тестеров и переводчиков картинок нам действительно больше надо, сейчас из-за их недостатка несколько почти готовых переводов в очереди.
Отправлено: 12.11.10 08:59. Заголовок: кстати долго я общал..
цитата:
кстати долго я общалась по электронке с этим молодым человеком)))
Ха-ха, какой болтливый молодой человек тебе попался . А вот мой диалог был значительно короче. Мне просто написали: "Очень рады, что вам понравилась наша игра. Русская версия игры готова, сейчас мы договариваемся с издателями, надеемся русскоязычная версия появится в ближайшее время."
А вообще, ИМХО (может, я преувеличиваю), разработчики явно вынуждены из-за нас менять свою тактику. Вы заметили, что раньше довольно редким явлением было появление русской версии сразу же после английской?
Сообщение: 111
Настроение: теряюсь в догадках))
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация:
1
Отправлено: 12.11.10 15:24. Заголовок: Letty пишет: А вооб..
Letty пишет:
цитата:
А вообще, ИМХО (может, я преувеличиваю), разработчики явно вынуждены из-за нас менять свою тактику. Вы заметили, что раньше довольно редким явлением было появление русской версии сразу же после английской?
ранее месяц выдерживали как минимум а щас не больше недели
Отправлено: 13.11.10 00:06. Заголовок: Верно. Всё ещё чувс..
Верно. Всё ещё чувствую себя слегка задетой из-за этого"урвать". Можно подумать, мы здесь какую-то прибыль получаем.
Помнится, я где-то видела список всех русифицированных игр какого-то из жанров, популярных в 1990-е. Сейчас пишу по памяти, не помню точно, вроде, рисованных квестов. Так вот, на официальные переводы приходилось где-то четверть, а остальное - любительские. Получается, если бы не любители, то переведено было бы вчетверо меньше. А там ведь, как я поняла, были собраны только полные переводы приличного качества - общее количество любительских могло быть больше. И притом всё равно были переведены не все даже хиты - некоторые команды до сих пор что-то там допереводят. С точки зрения прибыли официальные локализаторы, конечно, предпочли бы, чтобы были только их переводы - а ещё лучше один-единственный перевод из трёх слов, чтобы делать ничего не надо, а все покупают за неимением выбора. Действительно, мечты о монополии.
При этом любители, полагаю, всегда концентрируются на жанрах, где мало или нет издателей. Чтобы вытеснить любителей, достаточно делать официальные переводы всего, что заслуживает внимания. Например, в больших играх имхо сейчас так - там, думаю, официальных переводов больше, чем любительских, и не из-за технических/переводческих сложностей, а из-за того, что любители знают, что перевод и без них сделают как надо.
Отправлено: 13.11.10 02:39. Заголовок: Какие должны быть ра..
Какие должны быть расценки у зарубежных разработчиков на право выпуска официального перевода, если бесплатно сделать любительский часто проще? Ведь любительский перевод вообще-то трудоёмок - надо собрать команду, работать вместе, часто неделями и т.д. И это за бесплатно.
Кстати, к старой дискуссии про название "любители": можно ещё называть добровольцы и добровольческие переводы. А ещё можно домашние переводы/переводчики. Или наоборот дикие.
Какие должны быть расценки у зарубежных разработчиков на право выпуска официального перевода, если бесплатно сделать любительский часто проще?
А ты не обращала внимание, что, скажем, из тех же "я-ищу" переводят в основном либо муть, в которую и на английском-то никто не играет, либо игры двух-, а то и трехлетней давности и тоже не всегда лучшего качества? Из действительно стоящих искалок и мини-квестов официально у нас перевели только Каменное королество да первое Шоу кукол. Далеко не сразу после выхода. Ну еще игрушка, где мы дух Эдгара По освобождали, вроде ничего. Перевод всех остальных бестселлеров - на совести Нашей Версии и Панфилки (в основном Панфилки, будем откровенны). Но у нас до сих пор просят Рейвенхарст 2 и Проклятье шиповника, Неспящий замок, теперь будут просить Призрака Оперы. Мы их пока перевести не можем. Ну так и где же там эти официальные переводчики, которым мы "дорогу переходим", а? Почему не переводят такие популярные игры? Нарисованная башня довольно долго оставалась без перевода, сто раз можно было перевести официально. Так что пусть они не гонят. Не мы им мешаем, а, видать, перевод по-настоящему хороших игр им просто не по карману, а издавать что-то надо, забивать свои русскоязычные сайты, вот и выпускают всякую ерунду.
Отправлено: 13.11.10 16:43. Заголовок: А-а, вот в чём дело...
А-а, вот в чём дело. Они, оказывается, дожидаются, пока игра станет трёхлетней давности и на неё спадут все расценки, а нам (и игрокам) всё хочется поскорее. Мы значит работаем на сокращение лага или как он называется.
цитата:
(в основном Панфилки, будем откровенны)
Панфилка - молодец! Зато у нас помимо Я ищу многие жанры есть.
Отправлено: 13.11.10 16:44. Заголовок: Кстати, только сейча..
Кстати, только сейчас заметила, что вся эта беседа в теме "Делимся впечатлениями от игр и фильмов", а не просто Флудилке, как думала. Надо будет наверное туда перенести.
Отправлено: 13.11.10 18:14. Заголовок: Я сейчас играю в дав..
Я сейчас играю в давненько уже вышедшую официальную локализацию поисковика "Она написала убийство". Это просто кошмар. Даже моя сестра, вообще-то нетребовательная к качеству перевода, и то обратила внимание на то, какой же плохой перевод. Я уж молчу про веера, ставшие вентиляторами, и про крестовую карточную масть, превратившуюся в дубинку, хотя оф. переводчики все-таки должны отслеживать такие вещи. Но там полно глупейших опечаток и откровенных ошибок. Местами неверно передан смысл - например, игрушки для кошки стали игрушечными кошками (хотя это были мышки :)) Язык изложения - типично переводческий, вроде "здесь что-то отсутствует". Встречаются непереведенные слова. Озвучена хорошо только миссис Флетчер, остальные - просто любительщина какая-то. И ведь это люди продавали за деньги! Не стыдились впаривать такую халтуру. И еще чего-то возникают... пусть и не они конкретно возникают, но хороший по-настоящему официальный перевод казуальной игры сейчас вообще трудно найти.
Отправлено: 17.11.10 02:31. Заголовок: А кто это так перевё..
А кто это так перевёл?
Оффтоп: Между прочим, нашла описание любопытного движка - что-то вроде русского движка для простеньких визуальных новелл, как я поняла: INSTEAD<\/u><\/a>.
Отправлено: 17.11.10 12:26. Заголовок: Letty пишет: С нами..
Letty пишет:
цитата:
С нами интенсивно начали бороться
Ты сильно преувеличиваешь ))) Если это алаваровская игрушка, то все в порядке вещей. У них с Невософтом русские релизы с самого начала выходят одновременно с английскими, или раньше английских. С нами "бороться" начнут, когда станут переводить новинки в духе MCF. Но этого мы не дождемся. Невыгодно. Неинтересен им российский рынок и мы неинтересны.
Отправлено: 17.11.10 13:58. Заголовок: Про Алавар-то с Нево..
Про Алавар-то с Невософтом все ясно. Но я, честно говоря, не понимаю, что за выгода крупным фирмам, вроде Нового Диска и Руссобит-М, издавать казуальные игры. Неужели их действительно кто-то покупает? Вот так, с прилавков магазинов? Мне кажется, если у человека есть деньги на комп. игру, он потратит их на какой-нибудь шутер или стратежку. А кто покупает маленькие игры - делает это в интернете. Да и качество этих переводов говорит о том, что тут никакой борьбы за покупателя не ведется. В общем, непонятно. Разве что этим фирмам права на эти игры как-то очень дешево достаются. Заглянув даже в тему анонсов на SG, посмотрев, что собирается выпускать тот же Руссобит, видно, что на 80 проц. - это игры качества среднего или ниже.
Ну вообще-то даже и невософты, хотя и выпускают всегда русские версии своих игр одновременно с зарубежными, на вопрос, почему у них игры ориентированы на иностранного пользователя, однажды ответили, что в России игры не выгодно продавать. Дескать, как только, так сразу, но пока основной доход идет из-за рубежа. Так что обольщать себя тем, что мы кому-то интересны как конкуренты, не стоит, я думаю. Лучше уяснить то, что если переводчики-любители не будут продолжать свое дело, то те люди, которые играют только на русском, с подавляющим большинством действительно хороших казуальных игр так никогда и не познакомятся.
Отправлено: 17.11.10 16:13. Заголовок: Лучше уяснить то, чт..
цитата:
Лучше уяснить то, что если переводчики-любители не будут продолжать свое дело, то те люди, которые играют только на русском, с подавляющим большинством действительно хороших казуальных игр так никогда и не познакомятся.
Ну, совсем малость преувеличиваешь: по опыту игр 1990-х, познакомятся, но с опозданием лет эдак 10-15, когда уже никому эти игры не будут интересны. И всё равно, разумеется, в любительском переводе.
Наверное, казуалки сейчас выпускают сборниками на дешёвых дисках (100 в 1 или около того ), которые распродаются в супермаркетах, я кажется видела где-то что-то в этом духе. Хотя могут и по отдельности выпускать. Наверное, прибыль невелика, но она ведь прибыль.
цитата:
С нами интенсивно начали бороться.
Ну, если борьба ведётся методами повышения качества их работы, то всем только лучше.
Наверное, казуалки сейчас выпускают сборниками на дешёвых дисках (100 в 1 или около того ),
Представь себе - нет! :) Мало того, что какую-нибудь искалку выпускают на отдельном диске, так еще и позиционируют при этом, как полноценный квест. Моя сестра однажды так едва не купилась на красивое название, когда мы гуляли по отделу игр, хорощо я в последний момент вспомнила эту игру, казуалку часа на два прохождения. Да они лежат, их мало кто берет.
Сообщение: 482
Зарегистрирован: 18.08.10
Откуда: РФ, Москва
Репутация:
1
Отправлено: 09.12.10 03:31. Заголовок: Я тут недавно чуть-ч..
Я тут недавно чуть-чуть пообщалась со знакомым разработчиком игр. Он сказал, что русские версии делают не сразу потому, что у нас диски с играми в разы дешевле, чем за рубежом. Следовательно, распространять диски выгодней там. Поэтому они делают английскую версию, а если хорошо продаётся на Западе, то потом русскую (иногда переводя её, игру русских разработчиков, с английского!). Недостатки очевидны - на русском выходит не всё, а только то, что понравилось иностранцам, и всегда с опозданием. Очевидно, интернет они вообще за деньги не считают, иначе бы могли хоть русификатор на своём сайте вывесить. Для этого ведь не нужно диски печатать. Кстати, он выразил полную уверенность в том, что любителям в принципе не по силам переводить игры - там ведь архивы надо распаковывать и запаковывать.
Отправлено: 10.12.10 10:41. Заголовок: А на других форумах ..
цитата:
А на других форумах (например СГ) разрешают в подписи рекламировать команды переводчиков? Адрес сайта, скорее всего, нет?
Я на свой страх и риск поставила на смоллгеймз в подпись эту картинку, а при нажатии на нее попадаешь на наш форум. Думала, если нельзя, то мне напишут и я уберу. Но раз Рома говорит, что мона, значит все нормально
Отправлено: 25.12.10 11:36. Заголовок: Letty Спасибо за кл..
Letty Спасибо за класивые переводы игр, всего вам наилучшего, успехов в переводе и думаю на Новый год порадуете переводом какой нибудь интересной и захватывающей мини игры (Квест)!!!
Отправлено: 28.12.10 01:01. Заголовок: У меня на форуме шри..
У меня на форуме шрифт стал мелким, и только здесь, на остальных сайтах все нормально...никто не подскажет, что делать? В настройках нигде ничего не нажимала...
Сообщение: 239
Настроение: теряюсь в догадках))
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация:
1
Отправлено: 28.12.10 01:20. Заголовок: Mistika пишет: У ме..
Mistika пишет:
цитата:
У меня на форуме шрифт стал мелким, и только здесь, на остальных сайтах все нормально...никто не подскажет, что делать? В настройках нигде ничего не нажимала...
одновременное нажатие ctrl+ или ctrl и крутнула колесико мыши....так меняется масштаб))) в панели браузера Вид>>>Масштаб>>>Сбросить или Ctrl+0
Сообщение: 382
Настроение: теряюсь в догадках))
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация:
3
Отправлено: 25.02.11 23:11. Заголовок: :sm15: а у кого как..
а у кого какая ОС стоит....просто хочу поставить на ноут назад родную семерку а вот не наю...пойдут ли проги для шрифтов, распаковщики на ней... У кого нибудь есть Win7???
Сообщение: 62
Настроение: Работать, работать и еще раз работать...
Зарегистрирован: 11.08.10
Откуда: Россия, Тасеево
Репутация:
1
Отправлено: 12.03.11 13:37. Заголовок: Да, я над ним работа..
Да, я над ним работал, пока не решил перебраться в город. А потом как-то потерялся, компьютер продал, работа все время занимала. Сохранил проект на ноутбук. А потом дети залезли туда и все. Только и осталось от всей игры два файла. Теперь надо заново все начинать.
Отправлено: 12.03.11 13:51. Заголовок: Мне нравится твой на..
Мне нравится твой настрой! Люблю людей, которые доводят начатое до конца жаль, Альбина пропала, может, у нее что-то осталось. У тебя нет с ней связи, случайно? Я попробую поискать, может, нарою где-то.
Сообщение: 64
Настроение: Работать, работать и еще раз работать...
Зарегистрирован: 11.08.10
Откуда: Россия, Тасеево
Репутация:
1
Отправлено: 12.03.11 13:59. Заголовок: Честно говоря, я ни ..
Честно говоря, я ни с кем не общался вне форума. И наверное это моя ошибка. Надеюсь, что из-за отсутствия самой игры, проект не останется в числе незавершенных. Я тоже буду активно искать. Может у друзей или знакомых есть. Сложнее будет со шрифтами, но, думаю, и здесь можно все решить. Программа для конвертирования ведь имеется :)
Отправлено: 12.03.11 14:01. Заголовок: Да, я теперь у всех ..
Да, я теперь у всех обязательно беру асю, скайп, почту, чтобы хоть как-то с людьми связываться. Вечером я как правило всегда в асе, все вопросы стараемся там решать, это намного быстрее, чем на форуме в личку писать. Будем искать, а со шрифтами решим, не проблема.
Сообщение: 69
Настроение: Работать, работать и еще раз работать...
Зарегистрирован: 11.08.10
Откуда: Россия, Тасеево
Репутация:
1
Отправлено: 12.03.11 15:19. Заголовок: Нифига не хочет откр..
Нифига не хочет открывать :( если есть возможность, скачай, закинь на какой-нибудь другой обменник (лучше всего на Народ). Я буду безмерно благодарен :)
Сообщение: 466
Настроение: теряюсь в догадках))
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация:
5
Отправлено: 14.03.11 00:15. Заголовок: зашла на сайт...загл..
зашла на сайт...заглянула в прохождения.... первое что бросилось в глаза....классно придумали с лого в скринах...смотрится отлично и никакого вотермарка не надо но естьь и то что не понравилось....думаю надо было прятать под сполеры...оставлять только название глав...сцен... это потому что у кого низкая скорость инета то очень долго придется ждать пока прогрузится страница....она весьма большая получилась и много изображений...а если б было под сполерами то страничка грузится намного быстрее и пользователю удобнее...не надо прокручивать страницу чтобы найти то что нужно: главы сразу видно стоит только нажать на нужный сполер
Отправлено: 14.03.11 00:18. Заголовок: Angelok пишет: а ес..
Angelok пишет:
цитата:
а если б было под сполерами то страничка грузится намного быстрее и пользователю удобнее
Абсолютно с тобой согласна и знала об этом, но он (спойлер) не был установлен на сайте. Сегодня вебмастер много чего добавил на сайт: пользователи онлайн, внизу нумерацию страниц и спойлер. Так что попрячу все картинки обязательно.
Сообщение: 474
Настроение: теряюсь в догадках))
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация:
5
Отправлено: 16.03.11 01:34. Заголовок: сидела я тут вечерко..
сидела я тут вечерком, делая поправки в файлике Credits, и задумалась... как мне записать нашего Романа или Cul2, а может Lively29 ведь оба ника у него весьма популярны...но какой выбрать?!
в итоге пришла к выводу Cul2(Lively29) ну или Lively29(Cul2) с этим еще тоже не определилась
Сообщение: 85
Настроение: Работать, работать и еще раз работать...
Зарегистрирован: 11.08.10
Откуда: Россия, Тасеево
Репутация:
1
Отправлено: 17.03.11 12:06. Заголовок: Нужна помощь в работе над проектом
Доброго всем утречка-денечка-вечерочка :) я сейчас работаю над одним довольно интересным проектом. Это проект детского журнала. Сейчас готовлю второй выпуск. И мне необходима помощь того, кто хорошо рисует. Журнал через некоторое время планирую выпускать в бумажном варианте, причем распространять совершенно бесплатно :) если есть желающие, буду рад принять вас в ряды добрых волшебников ;)
Сообщение: 95
Настроение: Работать, работать и еще раз работать...
Зарегистрирован: 11.08.10
Откуда: Россия, Тасеево
Репутация:
1
Отправлено: 02.04.11 15:10. Заголовок: Весна в разгаре...
Как вы уже заметили, весна в самом разгаре. И человеческий организм чувствует обновление природы. Сердце просит чего-то такого, что сводило бы с ума. И конечно же это может быть только любовь! Отсюда и весенняя активность тех, кто уже много лет один. Ведь только представьте, каково это быть одиноким, когда все твое естество просит соединения с твоей половинкой. Это просто невыносимо тяжело. Порою даже жить не хочется.
Хотя, признаться честно, весна действует не только на них. Многие люди, которые уже по несколько лет женаты в такой же мере подвержены ее влиянию. Им тоже хочется какого-то весеннего безумия, чего-то новенького, а результатом такого безумия, как правило, является разрушение семейных отношений и горечь сожаления, что не сдержал порыва.
Почему бы не поступить иначе? Почему бы не излить это безумие, этот порыв на того человека, что рядом с вами? Ведь таким образом вы убьете кучу зайцев! И близкий человек увидит, что вы его по прежнему любите, и семья не развалится и отношения станут еще крепче...
Сообщение: 96
Настроение: Работать, работать и еще раз работать...
Зарегистрирован: 11.08.10
Откуда: Россия, Тасеево
Репутация:
1
Отправлено: 02.04.11 15:11. Заголовок: Важна ли романтика...
Я часто задаюсь вопросом: так ли важна романтика, как мне кажется? И сам себе отвечаю: без романтики жизнь станет скушной и безрадостной. Ведь что такое плотские утехи, по сравнению с настоящим, завораживающим и всепоглощающим чувством? Ну, овладели вы женским телом и что дальше? Чего вы на самом деле достигли? Лишь сиюминутного наслаждения! Ведь как сказала одна моя знакомая девушка: "Если мужчина думает, что он меняет женщин, как перчатки, он ошибается - он просто ходит по рукам!"
Так почему бы не остановиться и не задуматься? То ли это, чего вы хотели на самом деле? А не важнее ли найти девушку, с которой вам будет приятно создавать семью, а не просто встретиться и... ну, вы поняли :) Не важнее ли подарить любимой девушке цветы, а потом любоваться ее улыбкой? Не важнее ли прогуляться с нею под луной или дождем, взявшись за руки? Не важнее ли посидеть с нею на скамеечке в парке, читая ей стихи (пусть даже не вы их автор)?
Но если вы чужды всего этого, что ж - продолжайте предаваться плотским утехам, прогоняя настоящие чувства, и однажды вы проснетесь глубоким стариком, которому будет даже нечего вспомнить, кроме бесконечных телодвижений.
Сообщение: 499
Зарегистрирован: 18.08.10
Откуда: РФ, Москва
Репутация:
1
Отправлено: 04.04.11 01:54. Заголовок: Сейчас идёт Междунар..
Сейчас идёт Международный конкурс переводчиков, подробности по адресу: http://language.institute.sfu-kras.ru/node/1177 Там даются доступные для скачивания по интернету тексты (проза и стих) для перевода. Крайний срок приёма работ — 10 апреля, 17.00. Конкурс проводит Сибирский Федеральный университет. Выступаем и поддерживаем честь команды переводчиков Наша версия на международном уровне! (Сразу скажу, что стих там для перевода дали очень сложный). Из Положения о конкурсе: 1.3. В конкурсе принимают участие студенты и молодые специалисты, обучающиеся в ВУЗах России и зарубежных ВУЗах которым не исполнилось 30 лет на дату подведения итогов конкурса. 1.4. К участию в конкурсе не допускаются профессиональные переводчики и преподаватели перевода ВУЗов.
Сообщение: 533
Зарегистрирован: 18.08.10
Откуда: РФ, Москва
Репутация:
1
Отправлено: 11.04.11 22:35. Заголовок: Ещё из мероприятий п..
Ещё из мероприятий переводчиков, в которых можно поучаствовать на досуге.
Как мы знаем, в интернете очень популярны различные форумы. А для создания форумов нужны движки, которых желательно иметь побольше разных и хороших. Ну и как мы догадываемся, на английском их выбор сейчас всё же больше, чем на русском. Но у нас, как переводчиков, есть возможность эту ситуацию улучшить. Например, можно присоединиться к народному переводу форумного движка Vanilla 2, который ведётся по адресу: http://translated.by/you/russian-locale-for-vanilla-2/into-ru/trans/<\/u><\/a>
Может, кому-то пригодится: в последнее время по некоторым причинам приходилось пользоваться браузером Internet explorer, который дико глючил при переключении раскладки, вплоть до того, что нельзя было включить латиницу и набрать адрес (при любой раскладке в строке адреса были русские буквы). Методом тыка выяснилось, что проблема решается отключением надстройки Java Plug-In 2 SSV Helper.
Сообщение: 595
Зарегистрирован: 18.08.10
Откуда: РФ, Москва
Репутация:
3
Отправлено: 05.05.11 21:33. Заголовок: Что-то эта тема поти..
Что-то эта тема потихоньку превращается в мой блог. Хочу пожаловаться на тяготы жизни с весенней кошкой. Вчера моя кошка заперлась одна дома (!). Неким неизвестным способом допрыгнула до задвижки (выше полутора метров над полом) и крутанула её, пытаясь открыть дверь и выйти погулять. В ЖЭКе просветили, что сейчас не Советский Союз, слесари бесплатно не помогут (задумалась, на что уходит квартплата), а коммерческие фирмы от 2500 р. Весь вечер и всё утро прошли в попытках открыть дверь своими силами — и ломом, и монтировкой, и подручными средствами... В итоге пришлось звонить в МЧС, которые тоже отправили в коммерческую фирму (3000 р). Их мастер просто просверлил дырочку в косяке рядом с задвижкой и чем-то её подвинул. Благо, сама дверь после всего этого чудом осталась в приемлемом состоянии.
Настоящая депрессия лечится лишь медикаментозно, говорю как краевед. А если обычная русская хандра - что ж, можно было бы посоветовать секс, наркотики, рок-н-ролл, но второй пункт я все же поменяла бы на что-нибудь менее экстремальное.
Сообщение: 114
Настроение: Работать, работать и еще раз работать...
Зарегистрирован: 11.08.10
Откуда: Россия, Тасеево
Репутация:
1
Отправлено: 31.07.11 23:52. Заголовок: Знаете, это начинает..
Знаете, это начинает доставать! При попытке зайти на какой-то сайт, вылетает страница rostelecom.ru! Кто-нибудь сталкивался? Как это лечится? Какой к черту может быть ростелеком на мегафоне!!!
Сообщение: 115
Настроение: Работать, работать и еще раз работать...
Зарегистрирован: 11.08.10
Откуда: Россия, Тасеево
Репутация:
1
Отправлено: 01.08.11 19:00. Заголовок: На будущее, если сто..
На будущее, если столкнетесь с этим вирусом, который якобы Ростелеком, ни в коем случае не поддавайтесь на провокацию! Это просто один из новых вирусов, который пока еще не обнаруживается известными в природе антивирусами! Сайт действительно компании Ростелеком, но при загрузке на компьютер, в него вместо обычного содержимого встраивается вирусный фрейм. Выглядит это вот так...
Что еще примечательно, поисковые системы так же повреждаются данным вирусом и найти в интернете, как его обезвредить становится практически невозможно. Вместо обычных результатов поиска вы увидите куски кода страницы.
P.S. Хорошо, что я оказался подготовленным к этому. Не забывайте, что если вас просят где-то ввести ваш номер телефона или отправить смс, это простая ловушка для дураков. За исключением известных сайтов, на которых бывает необходимо подтвердить номер при регистрации. Как например на Одноклассниках.
Весьма интересно было бы взглянуть на 2 часть. Судя по 1 части, игра будет явно не хуже, а ёщё более атмосфернее и увлекательнее, хотя это уже переростает в традицию - большинство "Я ищу" - Dark Art.
Отправлено: 13.09.12 06:27. Заголовок: Всем привет! У меня ..
Всем привет! У меня проблеммы со страничкой. Написать ни куда не могу кроме как сюда. Страничку открываю с лева часики, с права мини чат но туда я написать не могу, а посередине пустота. Это только у меня? И что с этим делать?
Отправлено: 19.01.13 19:27. Заголовок: Здравствуйте! У меня..
Здравствуйте! У меня маленький вопросик. Вы случайно не переводите последние серии игр Нэнси Дрю (26, 27)? Есть ли возможность это сделать? Я знаю, что официальный локализатор этой игры компания "Новый диск", но что-то у них какие-то проблемы и задержки. Или вы отбираете для перевода только те игры, которые не будут официально изданы на русском? Спасибо.
Добрый день! Давненько не заглядывал к вам появилось вдруг непреодолимое желание сделать продолжение моей игры, но с ресурсами туго. Может кто что посоветует по этому поводу?
Отправлено: 12.10.15 08:50. Заголовок: Нужен совет :)
Всем привет! Ребята, подскажите пожалуйста несколько самых-самых интересных и запоминающихся игр любимой Нашей версии Чтобы она была не темной, а красочной и сказочной))) А то прям и не знаю во что поиграть))
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 10
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет