On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
постоянный участник




Сообщение: 16
Зарегистрирован: 10.06.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.06.10 11:49. Заголовок: Нужна помощь в переводе


По определённым причинам не могу открыть темку по игре, поэтому решила спросить здесь.
Суть проблемы вот в чём: на уровне нужно найти несколько предметов одного вида, т.е. 5 тюльпанов, 10 карт и тд. Так вот, в текстовом файлике для этого предусмотрено 2 категории - ед. и мн. число. Ну с английским-то всё ясно: там буквочку -s добавил - и готово. А с русским проблемы - выходит 10 карт, но 3, 4, 2 карт или же, наоборот - 2, 3, 4 карты, но 10 карты.
Возможно ли решить эту проблемку техническим путём? Или же выкрутиться и подобрать адекватный вариант перевода?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 284 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 All [только новые]







Сообщение: 42
Настроение: Среднее
Зарегистрирован: 13.08.10
Откуда: Российская Федерация, Иркутск
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.10 12:47. Заголовок: Вне Времени..


Вне Времени

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 39
Зарегистрирован: 18.08.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.10 13:40. Заголовок: Кстати, "на врем..


Кстати, "на время" и "не на время" - будет вполне дословный перевод, в оригинале ведь тоже слова повторяются. Но по-русски обычно лучше, чтобы не повторялись.
"Вне времени" - как и "вечный поиск" - слишком много философии для казуальной игры.
"Обычная игра" и "игра на время" - чем не нравится?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 392
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.08.10 22:10. Заголовок: Без учета времени. О..


Без учета времени.
Обычно пишется так в играх, во всяком случае, во многих встречала.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 19
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.10 21:00. Заголовок: Knivy пишет: "О..


Knivy пишет:

 цитата:
"Обычная игра" и "игра на время" - чем не нравится?



думаю этот вариант и сделаю...

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 20
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.10 16:13. Заголовок: мучалась я с этими к..


мучалась я с этими картинки а тем временем вышла офиц.версия

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 172
Настроение: Супер
Зарегистрирован: 08.06.10
Откуда: Украина, Черновцы
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.10 16:23. Заголовок: Да, я тоже посмотрел..


Да, я тоже посмотрела и расстроилась. Ну что ж, так бывает. Причем довольно часто. По-моему, уже каждый из переводчиков побывал в такой ситуации. Обидно, жуть!

Что ж вы так убиваетесь, вы же так не убьетесь. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 22
Настроение: Оживаю потихоньку
Зарегистрирован: 19.06.10
Откуда: Саратов
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.10 16:29. Заголовок: Переключайтесь дружн..


Переключайтесь дружно на визуальные новеллы, в этом жанре конкуренции со стороны официальных издателей нет... равно как и самих издателей.

не люблю подписи Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 45
Зарегистрирован: 18.08.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.10 16:48. Заголовок: Обидно. Раз перевод ..


Обидно.
Раз перевод готов, предлагаю всё же выложить его здесь и дать в теме официального перевода на sg.ws ссылку сюда. Пусть у игроков будет выбор.

Кстати, нашла на сайте Нового диска список планируемых ими локализаций:
http://www.nd.ru/catalog/comingsoon/.<\/u><\/a>
Надеюсь, это поможет снизить вероятность таких ситуаций в будущем.
К сожалению, списков Невософта и Алавара не нашлось.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 393
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.10 17:14. Заголовок: Knivy пишет: Раз пе..


Knivy пишет:

 цитата:
Раз перевод готов, предлагаю всё же выложить его здесь и дать в теме официального перевода на sg.ws ссылку сюда. Пусть у игроков будет выбор.



М-м... Тут еще такое дело... перевод, по словам самого же автора, требует тщательной редактуры. Без редактуры, напоминаю, ничего у нас выкладывать нельзя.

Sarru пишет:

 цитата:
Переключайтесь дружно на визуальные новеллы, в этом жанре конкуренции со стороны официальных издателей нет... равно как и самих издателей.



Во, точно! Или на jrpg.

Но ситуация, конечно, обидная... Сочувствую.




Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 21
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.10 19:37. Заголовок: да...игра по тексту ..


да...игра по тексту оч сложной мне показалась...по-этому там еще редакторам работы на месяц...текста много...да и настроя на игру дальше нет....а для того чтоб выкладывать надо картинки дорисовывать(((а этого не хочется уже....

буду брать другую игру есть какие игры свободные???)))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 48
Зарегистрирован: 18.08.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.10 19:46. Заголовок: Если найдёшь специал..


Если найдёшь специалиста по фотошопу, который сделает шрифты, то, наверное, смогу предложить пару игр на перевод. Я уже не хочу с новыми шрифтами-картинками возиться, у меня это совсем не быстро получается.

А от Playfirst есть Gwen the Magic Nanny, Diner Town Detective Agency и ещё несколько:
http://forum.smallgames.ws/index.php?showtopic=16500&st=180<\/u><\/a>

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 22
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.10 20:43. Заголовок: Knivy пишет: сли на..


Knivy пишет:

 цитата:
сли найдёшь специалиста по фотошопу, который сделает шрифты, то, наверное, смогу предложить пару игр на перевод. Я уже не хочу с новыми шрифтами-картинками возиться, у меня это совсем не быстро получается.



если объяснишь что делать со шрифтами то это не проблема будет))))

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 173
Настроение: Супер
Зарегистрирован: 08.06.10
Откуда: Украина, Черновцы
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.10 21:56. Заголовок: Еще на перевод есть ..


Еще на перевод есть БЕТА-версия Escape from Frankensteins Castle. Только тоже нужны шрифты.

Что ж вы так убиваетесь, вы же так не убьетесь. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 394
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.10 22:06. Заголовок: Но там не страшно, т..


Но там не страшно, там три шрифта mvec.

И когда ж я кому-нибудь Ye Olde Sandwich Shoppe сосватаю?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 49
Зарегистрирован: 18.08.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.08.10 23:06. Заголовок: если объяснишь что д..



 цитата:
если объяснишь что делать со шрифтами


Конечно, объясню.
Собственно, игры, о которых я думала:
Wizard's pen
Mr. Jekill and Dr. Hide
Там нужно ещё провести итоговую проверку на переводимость, завтра постараюсь точно сказать.

Кстати, у Нового диска там переведено: "Игра без таймера" и "Игра на время". Везде "щелкать", а не "кликать". Названия кнопок иногда без кавычек. Текст без буквы "ё", хотя в шрифте "Parisian", который, судя по всему, на данном рисунке, она есть. Второй шрифт похож на Times New Roman, в котором тоже есть "ё".
И, кажется, я и у них нашла пропущенные запятые :
Скрытый текст

Нет в мире ничего совершенного.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 284 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет