Отправлено: 18.06.10 11:49. Заголовок: Нужна помощь в переводе
По определённым причинам не могу открыть темку по игре, поэтому решила спросить здесь. Суть проблемы вот в чём: на уровне нужно найти несколько предметов одного вида, т.е. 5 тюльпанов, 10 карт и тд. Так вот, в текстовом файлике для этого предусмотрено 2 категории - ед. и мн. число. Ну с английским-то всё ясно: там буквочку -s добавил - и готово. А с русским проблемы - выходит 10 карт, но 3, 4, 2 карт или же, наоборот - 2, 3, 4 карты, но 10 карты. Возможно ли решить эту проблемку техническим путём? Или же выкрутиться и подобрать адекватный вариант перевода?
Кстати, "на время" и "не на время" - будет вполне дословный перевод, в оригинале ведь тоже слова повторяются. Но по-русски обычно лучше, чтобы не повторялись. "Вне времени" - как и "вечный поиск" - слишком много философии для казуальной игры. "Обычная игра" и "игра на время" - чем не нравится?
Отправлено: 31.08.10 16:23. Заголовок: Да, я тоже посмотрел..
Да, я тоже посмотрела и расстроилась. Ну что ж, так бывает. Причем довольно часто. По-моему, уже каждый из переводчиков побывал в такой ситуации. Обидно, жуть!
Отправлено: 31.08.10 17:14. Заголовок: Knivy пишет: Раз пе..
Knivy пишет:
цитата:
Раз перевод готов, предлагаю всё же выложить его здесь и дать в теме официального перевода на sg.ws ссылку сюда. Пусть у игроков будет выбор.
М-м... Тут еще такое дело... перевод, по словам самого же автора, требует тщательной редактуры. Без редактуры, напоминаю, ничего у нас выкладывать нельзя.
Sarru пишет:
цитата:
Переключайтесь дружно на визуальные новеллы, в этом жанре конкуренции со стороны официальных издателей нет... равно как и самих издателей.
Сообщение: 21
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация:
1
Отправлено: 31.08.10 19:37. Заголовок: да...игра по тексту ..
да...игра по тексту оч сложной мне показалась...по-этому там еще редакторам работы на месяц...текста много...да и настроя на игру дальше нет....а для того чтоб выкладывать надо картинки дорисовывать(((а этого не хочется уже....
буду брать другую игру есть какие игры свободные???)))
Отправлено: 31.08.10 19:46. Заголовок: Если найдёшь специал..
Если найдёшь специалиста по фотошопу, который сделает шрифты, то, наверное, смогу предложить пару игр на перевод. Я уже не хочу с новыми шрифтами-картинками возиться, у меня это совсем не быстро получается.
сли найдёшь специалиста по фотошопу, который сделает шрифты, то, наверное, смогу предложить пару игр на перевод. Я уже не хочу с новыми шрифтами-картинками возиться, у меня это совсем не быстро получается.
если объяснишь что делать со шрифтами то это не проблема будет))))
Отправлено: 31.08.10 23:06. Заголовок: если объяснишь что д..
цитата:
если объяснишь что делать со шрифтами
Конечно, объясню. Собственно, игры, о которых я думала: Wizard's pen Mr. Jekill and Dr. Hide Там нужно ещё провести итоговую проверку на переводимость, завтра постараюсь точно сказать.
Кстати, у Нового диска там переведено: "Игра без таймера" и "Игра на время". Везде "щелкать", а не "кликать". Названия кнопок иногда без кавычек. Текст без буквы "ё", хотя в шрифте "Parisian", который, судя по всему, на данном рисунке, она есть. Второй шрифт похож на Times New Roman, в котором тоже есть "ё". И, кажется, я и у них нашла пропущенные запятые : Скрытый текст
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет