Отправлено: 18.06.10 11:49. Заголовок: Нужна помощь в переводе
По определённым причинам не могу открыть темку по игре, поэтому решила спросить здесь. Суть проблемы вот в чём: на уровне нужно найти несколько предметов одного вида, т.е. 5 тюльпанов, 10 карт и тд. Так вот, в текстовом файлике для этого предусмотрено 2 категории - ед. и мн. число. Ну с английским-то всё ясно: там буквочку -s добавил - и готово. А с русским проблемы - выходит 10 карт, но 3, 4, 2 карт или же, наоборот - 2, 3, 4 карты, но 10 карты. Возможно ли решить эту проблемку техническим путём? Или же выкрутиться и подобрать адекватный вариант перевода?
Сообщение: 630
Зарегистрирован: 18.08.10
Откуда: РФ, Москва
Репутация:
3
Отправлено: 03.06.11 03:10. Заголовок: Если эти фразы в отд..
Если эти фразы в отдельном текстовом файле, то лучше оставлять как есть, т.к. будет затруднительно протестировать, всё ли в порядке с кодировкой. Мне вот буквально вчера одна программа, в остальном отлично русифицированная, выдала такое сообщение об ошибке: 203 а�аАаПаКаА аДаЛб� б�б�аАаНаЕаНаИб� б�аЕаЗаЕб�аВаНб�б� аКаОаПаИаЙ аИб�аПаОаЛб�аЗб�аЕб�б�б� (low) Пришлось поломать голову какое-то время.
Отправлено: 05.06.11 14:13. Заголовок: Привет! А что можешь..
Привет! А что можешь? С графическими редакторами работаешь? Нам почти всегда нужна помощь с перерисовкой текстур, переводчиков пока хватает. А насчет перевода Spirited Hearts - лучше спросить здесь
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация:
0
Отправлено: 08.06.11 15:00. Заголовок: ___
Мне нужна маленькая помощь в перводе с японского. Собственно нужно первести 2 фразы. Они меня поставили в тупик. может быть кто-нибудь откликнется?
Ps Если вам нужна помощь я не против. Умею работать в Фотшопе и вообще в любом графическом пакете. По крайной мере ещё никто не жаловался. Ещё я умею переводить с русского на русский. То есть корректировать и править русский текст.
Сообщение: 200
Настроение: Слава хакерам, фотошоп снова работает!
Зарегистрирован: 12.08.10
Откуда: Дальневосточница из Краснодара
Репутация:
3
Фото:
Отправлено: 10.06.11 15:43. Заголовок: Ребят, как думаете, ..
Ребят, как думаете, "entertainer", который развлекает гостей за столиками в кафе можно перевести как "аниматор"? Современное словечко, смущает меня оно, хочется более мягкую литературную замену найти :)
~DeFoX~, да-да :) Понимаю, что это аниматор самый настоящий, но как-то аниматор на ферме в виде собаки и вообще слово "аниматор" слишком официально для такой игры. В ней официоз возможен только в разговоре с директором как легкий сарказм.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет