On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
постоянный участник




Сообщение: 16
Зарегистрирован: 10.06.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 18.06.10 11:49. Заголовок: Нужна помощь в переводе


По определённым причинам не могу открыть темку по игре, поэтому решила спросить здесь.
Суть проблемы вот в чём: на уровне нужно найти несколько предметов одного вида, т.е. 5 тюльпанов, 10 карт и тд. Так вот, в текстовом файлике для этого предусмотрено 2 категории - ед. и мн. число. Ну с английским-то всё ясно: там буквочку -s добавил - и готово. А с русским проблемы - выходит 10 карт, но 3, 4, 2 карт или же, наоборот - 2, 3, 4 карты, но 10 карты.
Возможно ли решить эту проблемку техническим путём? Или же выкрутиться и подобрать адекватный вариант перевода?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 284 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 All [только новые]





Сообщение: 191
Зарегистрирован: 03.11.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.11 23:42. Заголовок: Что такое Stringed d..


Что такое Stringed documents? Это в поиске предметов.
Вот оно:
Скрытый текст


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 688
Настроение: Воодушевленное
Зарегистрирован: 08.06.10
Откуда: Украина, Черновцы
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.11 23:54. Заголовок: Stringed - перевязан..


Stringed - перевязанный бечевкой. На картинке так и есть - документы, перевязанные бечевкой. Может, назвать стопка документов, или пачка документов?

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 473
Настроение: теряюсь в догадках))
Зарегистрирован: 17.06.10
Откуда: город невест
Репутация: 5
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.11 01:03. Заголовок: а может связка бумаг..


а может связка бумаг?!

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 25
Зарегистрирован: 20.01.11
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.11 13:18. Заголовок: Чё то голова не вари..


Чё то голова не варит. Не могу сообразить, как перевести литературно

This is just like the invitation I received. Whoever set up this reunion must be loaded they paid for everything!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 90
Зарегистрирован: 22.06.10
Откуда: Россия, Neverland
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.11 13:31. Заголовок: Что-то вроде этого: ..


Что-то вроде этого:
Это такое же приглашение, какое получил я. Кто бы ни назначил эту встречу - они заплатят за все!



Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 192
Зарегистрирован: 03.11.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.11 13:35. Заголовок: Видимо, примерно так..


Видимо, примерно так:
Я получил такое же приглашение. Кто бы ни устроил эту вечеринку(встречу), он должно быть очень богат, поскольку заплатил за все!

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 9
Зарегистрирован: 06.01.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.03.11 17:00. Заголовок: Думаю, что так:


Думаю, что так:
Похоже, что я тоже получил такое же приглашение. Тe, кто устраивает этот вечер должно быть оплатили за все!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 207
Зарегистрирован: 03.11.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.03.11 23:58. Заголовок: Как это перевести: C..


Как это перевести:
COUNTER OVERLAY
Скрытый текст

Это из поиска предметов

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 34
Настроение: Хорошее
Зарегистрирован: 20.12.10
Откуда: Беларусь, Минск
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.11 00:47. Заголовок: COUNTER OVERLAY - Б..


COUNTER OVERLAY - Барный стул.


Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 10
Зарегистрирован: 06.01.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.11 18:29. Заголовок: как правильно перевести


I released the parking break. - Я выпустил ручной тормоз?

Замечание: Зачем столько вопросительных знаков?

Не думала что на флудила с вопросиками, извиняюсь!

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 14
Зарегистрирован: 15.03.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.11 11:09. Заголовок: zahar_14, скорее все..


zahar_14, скорее всего следует перевести:
Я снял автомобиль с ручного тормоза (ручника).
По крайней мере, я так бы сказал как автомобилист

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 738
Настроение: Воодушевленное
Зарегистрирован: 08.06.10
Откуда: Украина, Черновцы
Репутация: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.04.11 11:11. Заголовок: СРОЧНО!!! Есть несло..


СРОЧНО!!!
Есть несложный текст, который нужно перевести, но быстро!!!
Очень прошу откликнуться, кто может сегодня-завтра этим заняться!



UPD: Вопрос снят - спасибо Azriel и Северга!

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 21
Зарегистрирован: 15.03.11
Откуда: Гиперборея
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.04.11 11:52. Заголовок: а что за текст: тема..


а что за текст: тема, размер?.. чтобы оценить свои силы

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 25
Зарегистрирован: 03.07.10
Откуда: Чехия, Прага
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.11 13:06. Заголовок: Перевожу Jojo's ..


Перевожу Jojo's Fashion Show, пренебрежительное отношение к моде дает себя знать :)

Кто может объяснить разницу между bangles и bracelet - и то и другое означает - браслет. В чем разница? И главное как в тексте разделить эти понятия разными названиями?

Заранее спасибо! :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 195
Настроение: Гуд
Зарегистрирован: 11.06.10
Откуда: UA
Репутация: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.04.11 13:13. Заголовок: Jojo's Fashion S..


Jojo's Fashion Show - Эм не начинай переводить первую часть. Ибо сегодня выложу русскую версию от Нового диска.
Остальные можешь) Там даже шрифты можно будет вытянуть я думаю)


<\/u><\/a>



Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 284 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет