On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
постоянный участник




Сообщение: 199
Зарегистрирован: 18.08.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.10.10 23:48. Заголовок: Перевод xml-текстов: strings.xml, localization.xml и др.


Собираю здесь в одном месте те советы, что были раньше разбросаны по форуму.
Здесь собирается информация, которая может оказаться полезной при переводе игровых текстов в формате xml. Сведения о том, где брать русские шрифты для игр и проч. нужно искать где-то ещё, например, можно попросить здесь, на форуме "Нашей версии" http://perevodiki.forum24.ru, чтобы их вам сделали.

Тексты xml можно редактировать в следующих программах:


а) в Excel — самый популярный метод.
Достоинство: доступность программы, наглядное отображение файла, теги формата спрятаны, поэтому мало возможностей их повредить, есть проверка орфографии, в т.ч. в отдельных ячейках или столбцах.
Недостаток: не все игровые xml могут быть открыты в этой программе (выдаётся ошибка), а кроме того иногда (редко, но крайне неприятно) Excel повреждает файлы (точнее, несколько меняет формат xml, что для игровых текстов критично), в результате чего в игре появляются баги. Причём они могут быть скрыты, коварны и выглядеть не имеющими ничего общего с Excel: игра запускается и работает отлично, но в какой-то момент зависает, либо пункт меню не отображается и т.п. Также в Excel нельзя копировать ячейки, только текст в них, иначе тоже могут возникать баги. Всё-таки Excel — это не специализированный игровой редактор.
Лечение таких багов:
первый способ, надёжный — восстановить предыдущую версию, без багов. Поэтому рекомендуется почаще сохранять в разных файлах промежуточные версии перевода;
второй способ, тоже надёжный, но муторный — если нет сохранённой работоспособной версии перевода, то можно вылечить поломанный файл с переводом, сделав сравнение оригинального текста и багованного перевода с помощью специальных утилит сравнения текстов, например WinMerge. И исправить все изменения в формате (например, могут быть переименованы названия стилей и проч.). Подробней описание этого метода читайте ниже в комментариях 6.

б) в блокноте — самый универсальный метод.
Рекомендуется Akelpad, позволяющий автоматически сохранять файлы в нужной кодировке (UTF-8 без BOM). В разных приложениях эта кодировка может также называться просто UTF-8 или Юникод. Если сохранить в неправильной кодировке, то скорее всего игра не запустится, а пересохранение в другой кодировке может иногда быть проблематичным, поэтому важно следить за тем, в какой кодировке сохраняете файл.
Также популярны и другие виды блокнотов: PS Pad (имеет проверку орфографии и кучу наворотов), Notepad++ (показывает файл в двух окошках) и проч. Все перечисленные бесплатны.
Не рекомендуется использовать MS Word, т.к. он может менять формат файла, как и другие офисные программы (хотя, по правде, его так редко кто использует, что статистики по этому вопросу нет; здесь есть заманчивая возможность использования макросов для ускорения перевода файлов, не открываемых корректно в Excel, — подробности, как это делать, спрашивайте у участника Северга).
Достоинство: программа не меняет формат самовольно, как Excel: если что-то повредилось, то это сделали вы. К тому же правильно открываются все и любые xml.
Недостатки: не так удобно и наглядно, как в Excel, есть возможность нечаянно повредить формат, стерев нужный тег, желательно (а может, и обязательно) писать спецсимволы их кодами (см. ниже).
Здесь нужно помнить о том, что это очень хрупкий формат. Достаточно нечаянно удалить нужную кавычку — и игра не запустится. Впрочем, появление скрытых багов, не сразу проявляющихся, как в случае с Excel, маловероятно.
Лечение:
открыть xml в браузере, например Internet Explorer. Если в нём есть ошибки формата, то вам сразу покажут номер строки с ошибкой. Иногда ошибка не в указанной строке, а чуть выше. Затем снова открываем свой блокнот, находим строку и исправляем.
Также в Акельпаде замечены такие баги:
а) Наблюдение от Angelok:
Если у вас xml в Akelpad отображается с кракозябрами вроде этих:
Eww…Tony isn’t very tidy! Let’s help him organize the place.
то надо заново скачать и установить Акельпад, которого, видимо, «покушал» антивирус.
б) Один раз был замечен серьёзный баг, когда файл вообще не сохранился. Т.е. переведённый текст при открытии в следующий раз оказался опять на английском, и пришлось всё переводить по-новой. Программа при закрытии предупреждала, но это было проигнорировано, т.к. перед этим была несколько раз использована команда «Сохранить», которая, очевидно, не сработала. Лечили опять-таки скачиванием новой версии и переустановкой. Это бесплатный редактор, который постоянно находится в процессе улучшения, случаются накладки.
Замечу, что про баги Excel и Akelpad написано больше, чем про другие программы, потому что они активно и уже давно (больше года) используются любителями-переводчиками, а потому про них больше известно, чем про другие программы.

в) в редакторе xml, например, XML Editor — самый «правильный» метод.
Бесплатные: Syntext Serna, Microsoft XML Notepad.
Достоинство: минимум ошибок, связанных с форматом.
Недостаток: эти редакторы обычно в виде дерева (tree-list), что неудобно для больших текстов.

Спец. символы языка xml:


Ряд символов в языке XML зарезервирован и должен представляться специальным образом. Это важно помнить при переводе в блокноте; Excel такие замены автоматически делает, т.е. в Excel можно писать эти символы обычным текстом.
Список некоторых таких спец. символов:
(пробел после & нужно убрать — он поставлен, потому что движок форума автоматически делает замену спец. символов в сообщении)
левая угловая скобка (<) & lt;
правая угловая скобка (>) & gt;
амперсант (&) & amp;
двойная кавычка (") в значениях атрибутов & quot;
одинарная кавычка (') в значениях атрибутов & apos;

При желании можно пользоваться числовой кодировкой символов в стандарте Unicode. При этом символ может быть задан своим десятичным кодом (& #код;) или шестнадцатеричным кодом (& #xкод;). Например & #169 представляет символ авторского права ©, а & #x410 — русскую букву А.
Знак ударения имеет код 0301.
Могут пригодиться ещё такие символы: — 0151, « 0171, » 0187.
В Excel их можно набирать, зажав Alt и набрав код на цифровой клавиатуре.

Почитать подробней об xml:
http://wdh.suncloud.ru/xml01.htm - введение.
http://www.w3.org/ - полная спецификация языка (на английском).

Особенности strings.xml (движок Playground):


Движок Playground автоматически осуществляет перенос слов, изменение размера шрифта, но не всегда результат удовлетворителен. Тогда можно править формат текста в strings.xml вручную:

Переход на новую строку:
<br/>
Например, надпись «Текст1<br/>Текст2» на кнопке будет располагаться в две строки.
В других движках этот тег может выглядеть иначе, например [br].

Задать размер шрифта:
<font size="16">Текст</font>
В других движках, особенно со шрифтами-картинками, этот тег может вообще не работать.
Эти теги надо вписывать в каждой ячейке текста, размер которого хотим изменить. Если такого текста очень много, то, возможно, стоит просто сам mvec-шрифт взять крупней или мельче.
Размер шрифта надо подбирать при тестировании. Движок Playground автоматически меняет размер текстов, чтобы их уместить, поэтому переведённые вами тексты могут иметь разные размеры шрифта в игре, если явно не указан фиксированный размер с помощью тега font size. Одна надпись из файла strings.xml может в игре отображаться в нескольких разных местах шрифтами разных размеров, что также надо учитывать, если собираетесь этот размер задавать вручную.

Все пробелы учитываются, так что можно двигать надпись вправо-влево, добавляя-убирая пробелы в тексте.

Вместо различных %1%, [2], x[3] игра подставит цифры и текст — значения каких-то переменных, что надо учитывать в падежах и структуре предложения.
Например, «Welcome, %1%» = «Добро пожаловать, %1%» — это приветствие, в которое будет подставлено имя профиля игрока.

Автор Knivy, 2010-2011. Впервые опубликовано на perevodiki.forum24.ru.

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 32 , стр: 1 2 3 All [только новые]





Сообщение: 1
Зарегистрирован: 23.04.13
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.05.13 15:51. Заголовок: Ничего не получается..


Ничего не получается
редактирую в NOTEPAD++, но русские буквы игра не видит, вместо них черные квадратики, а а английскими буквами (которые игра видит) по-русски очень муторно, может я что-то не то выбрала
помогите плиз

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 122
Настроение: Работать, работать и еще раз работать...
Зарегистрирован: 11.08.10
Откуда: Россия, Тасеево
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.06.13 02:55. Заголовок: Елена пишет: русски..


Елена пишет:

 цитата:
русские буквы игра не видит, вместо них черные квадратики


Значит, в шрифтах дело. Попросту нужно заменить на поддерживающие кирилицу.

Величайшее счастье в жизни - это дарить радость детям! Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 32 , стр: 1 2 3 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 4
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет