On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Создатель форума




Сообщение: 246
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.10 12:52. Заголовок: Подготовка к переводу


Здесь мы будем отмечать игры, которые взяла в работу "Наша Версия", но пока еще сам перевод конкретно не стартовал, ибо ведется технический разбор ресурсов.

Return to Ravenhearst - Letty

Ye Olde Sandwich Shoppe (принеси-подай)

Enlightenus

Enlightenus II - The Timeless Tower - Azriel

Masters Of Mystery Crime Of Fashion

Musketeers Milady's Vengence - Добрый волшебник

Laby - Маринка (если не будет перевода от Inamess)

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 55 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]


постоянный участник




Сообщение: 38
Настроение: Супер
Зарегистрирован: 17.07.10
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.10 13:08. Заголовок: Fiction Fixers. Adve..


Fiction Fixers. Adventures in Wonderland я смотрела. Скорее всего, смогу сделать шрифты, когда доделаю для Jojos.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 248
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.10 13:14. Заголовок: Будем очень признате..


Будем очень признательны :)

Альбин, а ты не могла бы попробовать распаковать ресурсы Haunted Hotel 1 и 2? А то я много раз спрашивала об этих играх, но никто не смог помочь. Ссылка там где-то в теме про "хакеров" :) Что-то лежит у меня душа к этой серии...

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 42
Настроение: Супер
Зарегистрирован: 17.07.10
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.10 23:34. Заголовок: Haunted hotel 1 - вс..


Haunted hotel 1 - все ссылки на sg.ws умерли.
Haunted hotel 2 - распаковать main.pak не удалось. Опробовала несколько десятков скриптов.
Осмотр в 16-ричном редакторе показал лишь, что файл то ли зашифрован, то ли сжат.
Видны фразы Sexy PoPCap Framework, хотя сделано вроде как на каком-то другом движке, кажется, HOEngine (?).
И большинство фамилий авторов игры - русские. Может, они сами переведут?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 251
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.10 23:49. Заголовок: Ага... ну что ж, зна..


Ага... ну что ж, значит не судьба. Будем надеяться, что переведут сами :) Спасибо, Альбиночка.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 252
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.10 10:31. Заголовок: Возьмем на перевод с..


Возьмем на перевод свеженькую Enlightenus II - The Timeless Tower, попробуем ее помучить ;)
Тексты там в ini файлах, если я правильно понимаю?

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 4
Зарегистрирован: 22.06.10
Откуда: Россия, Оренбургская область
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.10 10:44. Заголовок: Да там тексты в ini,..


Да там тексты в ini, уже попробывала перевести кое-что, получилось. А почему первую часть так и не перевели?

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 253
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.10 10:49. Заголовок: Не знаю. Можно и с п..


Не знаю. Можно и с первой попробовать начать. Возьметесь? :)
Если будут технические проблемы, может быть, помогут Альбина или Vendor, когда у них свободная минутка выдастся...

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 5
Зарегистрирован: 22.06.10
Откуда: Россия, Оренбургская область
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.10 11:04. Заголовок: Как только закончу с..


Как только закончу с Dream Chronicles: The Book Of Air, тогда и за Enlightenus возьмусь.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 254
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.10 11:21. Заголовок: Хорошо. А мне Letty ..


Хорошо. А мне Letty говорила, что перевод Dream Chronicles: The Book Of Air вроде бы уже готов?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 6
Зарегистрирован: 22.06.10
Откуда: Россия, Оренбургская область
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.10 11:26. Заголовок: Самой игры - да, я з..


Перевод самой игры - да, я закончила. Вот теперь Strategy Guide перевожу. Хотела с флеш-роликами разобраться, но в этом плане есть парочка вопросов, я к Lerko насчет этого обратилась, пока тишина(

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 46
Настроение: Супер
Зарегистрирован: 17.07.10
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.10 11:59. Заголовок: Про Enlightenus уже ..


Про Enlightenus уже был разговор:


 цитата:
renech:
letty, Enlightenus сейчас посмотрела - текст лежит открыто в файлах.ini Вопрос знатокам классический: где шрифты??

natal:
Enlightenus начинали переводить, потом оказалось, что в файлах.ini только часть текста, остальной в .exe, так-что скорее всего не получится.



LeRKo, вроде, знает, как переводить текст в exe.

Кстати, моя тема на форуме SG про игр-кандидатов ещё живая, и там можно смотреть про игры, которые мы раньше пытались разбирать.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 255
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.10 12:04. Заголовок: Knivy пишет: LeRKo,..


Knivy пишет:

 цитата:
LeRKo, вроде, знает, как переводить текст в exe.



Да здесь где-то Cul2 подробно объяснял, как это делается на примере Avernum.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 47
Настроение: Супер
Зарегистрирован: 17.07.10
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.10 12:29. Заголовок: Вроде как это Von Ta..


Вроде как это Von Tarkin объяснял про Avernum, причём с упором на то, что там много подводных камней?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 48
Настроение: Гуд
Зарегистрирован: 11.06.10
Откуда: UA
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.10 12:43. Заголовок: Да здесь где-то Cul2..



 цитата:
Да здесь где-то Cul2 подробно объяснял, как это делается на примере Avernum.


Avernum это исключение;)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 256
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.10 12:59. Заголовок: Ок :) Хотя lerko объ..


Ок :) Хотя lerko объяснял вроде то же самое.
А что же тогда с Enlightenus?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 49
Настроение: Гуд
Зарегистрирован: 11.06.10
Откуда: UA
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.08.10 13:15. Заголовок: Ну я то точно не уме..


Ну я то точно не умею. Да и к тому же ни одна игра этой конторы раньше не переводилась. Не знаю возможно ли вообще.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 257
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.10 11:36. Заголовок: Ну чего, ребят, бере..


Ну чего, ребят, берем Redrum 2 Time Lies?
Есть кто смелый? )))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 258
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.10 16:28. Заголовок: Dark Tales: Edgar Al..


Dark Tales: Edgar Allen Poes The Black Cat - берем в работу точно. Кто-нибудь уже может взять бетку на перевод.
Есть желающие?
Кстати, у меня где-то был почти готовый собственный перевод первой части, может быть, можно его попробовать довести до ума. Хотя не знаю, нужно ли это - в ту игру уже все давно сыграли и вряд ли будут к ней возвращаться.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 53
Настроение: Супер
Зарегистрирован: 17.07.10
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.10 16:33. Заголовок: Полагаю, если та игр..


Полагаю, если та игра не переведена, то стоит перевести. Новые игроки найдутся, пусть и меньше, чем было бы, если перевод сразу после выхода игры.
А вот Return to Ravenhearst, по-моему, переводить незачем, т.к. есть уже русская версия:
Скрытый текст


В списке заявок игроков есть другая игра из этой серии - Mystery Case Files: Madam Fate

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 259
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.10 16:39. Заголовок: Альбин, я уже смотре..


Альбин, я уже смотрела по этой ссылке, они там все напутали. Дали скрины второй части, а на самом деле там лежит первая от Алавар. "Эталоном жанра" же у игроков считается именно вторая. За нее пока еще никто из любителей не брался, насколько мне известно.
Когда вернется Vendor, он обещал поработать с движком, тогда нам станет ясно, переводим ли сей культовый поисковик или нет.
Надо вот попросить его сразу же и "Мадам Фат" глянуть тогда, если она на том же движке.

Вот что переведено, так это первая часть Эдгара По, но - кривейшим промтом. С грубыми смысловыми ошибками, явными нелепостями. Ужасный перевод, короче, я в него играть не смогла. Стала переводить сама, правда, до конца меня не хватило, но я много сделала :) Но не знаю, нужно ли это кому сейчас.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 54
Настроение: Супер
Зарегистрирован: 17.07.10
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.10 16:44. Заголовок: Ну если так (не искл..


Ну если так (не исключено, что разговор уже был, вообще-то на sg редко такие ляпы делают, привыкла им верить), то стоит перевести оба шедевра, конечно.
Хотя, если Алавар перевёл первую часть, то может и вторую перевести.
А Redrum ты смотрела, переводима?


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 260
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.10 16:48. Заголовок: Алавар вполне может ..


Алавар вполне может перевести, но что-то он долго не шевелится на эту тему...
А Redrum скачала, сейчас на первый взгляд прикину, как там и что. Помню, что когда была у меня бетка, текст там в открытую лежал.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 261
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.10 17:02. Заголовок: В общем, глянула Red..


В общем, глянула Redrum2. Да, текст там лежит открыто, шрифтов не обнаружено.

А ссылку, где Райвенхарст, смотрю, уже исправили (я давно смотрела), теперь там все, как надо: русская первая часть и английская вторая.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 7
Зарегистрирован: 22.06.10
Откуда: Россия, Оренбургская область
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.10 17:16. Заголовок: В Redrum2, все на фл..


В Redrum2, все на флэше замешано, но все отлично редактируется и в игре отображается.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 262
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.10 17:27. Заголовок: Спасибо :) Так что, ..


Спасибо :)
Так что, есть смельчаки перевести ужастик?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 76
Настроение: Geschäftig
Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Запорожье
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.10 20:22. Заголовок: Маринка пишет: Надо..


Маринка пишет:

 цитата:
Надо вот попросить его сразу же и "Мадам Фат" глянуть тогда, если она на том же движке.



Может, кому-то мое замечание не понравится, но думаете переводить Madame Fate это хорошая идея? Там очень много головоломок со словами, я уже думала о ее переводе, но если за нее браться, то только очень одаренному и педантичному переводчику. Я точно не смогу.

Маринка пишет:

 цитата:
Так что, есть смельчаки перевести ужастик?


Я бы с удовольствием, но у меня много проектов, которые внимания требуют(((

______________________________
Жаждешь справедливости - найми ведьмака. (А. Сапковский "Ведьмак")
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 266
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.10 20:30. Заголовок: Madame Fate мы пока ..


Madame Fate мы пока еще даже не смотрели на предмет переводимости. Просто сегодня зашел разговор в связи с Райвенхарстом.
А что там за головоломки? В эту часть серии я не играла.

И знаешь, Redrum я пока за тобой оставлю все-таки. Пусть подождет. Что-то не кажется мне, что на нее будет много желающих. Надо бы и первую часть посмотреть, вдруг она тоже переводима, тогда с нее и начать.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 77
Настроение: Geschäftig
Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Запорожье
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.08.10 21:27. Заголовок: Маринка пишет: А чт..

______________________________
Жаждешь справедливости - найми ведьмака. (А. Сапковский "Ведьмак")
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 55
Настроение: Супер
Зарегистрирован: 17.07.10
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 19:11. Заголовок: А эти слова (monk, k..


А эти слова (monk, key) связаны с сюжетом?
Я имею в виду, что в крайнем случае можно подставить головоломку на русском из других слов.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 78
Настроение: Geschäftig
Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Запорожье
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 19:49. Заголовок: Knivy пишет: А эти ..


Knivy пишет:

 цитата:
А эти слова (monk, key) связаны с сюжетом?
Я имею в виду, что в крайнем случае можно подставить головоломку на русском из других слов.



Сюжетом они не связаны. Можно взять другие слова, но придется перерисовывать картинки. Там на "фишках" разные предметы нарисованы. Что я хочу сказать: сделать можно все, другой вопрос, есть ли для этого способности, время и желание.

______________________________
Жаждешь справедливости - найми ведьмака. (А. Сапковский "Ведьмак")
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 268
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 20:00. Заголовок: Если получится перев..


Если получится перевод Return to Ravenhearst и Dire Grove, придется переводить и эту, чтобы не было пробелов в серии.
Ты говоришь, что уже интересовалась Madame Fate - что можешь сказать о техническом аспекте?

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 79
Настроение: Geschäftig
Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Запорожье
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 20:07. Заголовок: Маринка пишет: Ты г..


Маринка пишет:

 цитата:
Ты говоришь, что уже интересовалась Madame Fate - что можешь сказать о техническом аспекте?



На самом деле ничего не могу сказать)) Кроме перевода я ничего делать не умею... Я не просила никого ее разбирать, поскольку решила, что ее перевод для меня будет сложным.

Кстати, насчет первой части Redrum, я не уверена, но по-моему ее кто-то переводил. Вроде видела русифицированную.

______________________________
Жаждешь справедливости - найми ведьмака. (А. Сапковский "Ведьмак")
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 269
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 20:19. Заголовок: Хм. Но если так, то ..


Хм. Но если так, то странно, что она миновала SG. Я лично на русском не смогла найти. Может, плохо искала?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 80
Настроение: Geschäftig
Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Запорожье
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 20:37. Заголовок: Я тоже только что ис..


Я тоже только что искала и не нашла.... Может, у меня фантомная память, но я помню, что видела ее и что на SG)) Ладно, нет, значит нет.

Маринка пишет:

 цитата:
Если получится перевод Return to Ravenhearst и Dire Grove, придется переводить и эту, чтобы не было пробелов в серии.


Еще ведь две первые части Huntsville и Prime Suspects.

______________________________
Жаждешь справедливости - найми ведьмака. (А. Сапковский "Ведьмак")
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 270
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.08.10 20:55. Заголовок: Но те вроде как совс..


Но те вроде как совсем старые. Вряд ли кто сейчас будет играть в чистый поиск на время, а потом мне кажется, что эти игры никак не связаны сюжетно со следующими. А вот два Райвенхаста, Мадам и Dire Grove - вроде как-то связаны. Но пусть меня англоиграющие игроки поправят, если не так.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 81
Настроение: Geschäftig
Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Запорожье
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.10 08:08. Заголовок: Первый Рейвенхарст и..


Первый Рейвенхарст и Мадам Фейт это тоже чистый поиск. Ну, в Мадам еще есть головоломки (в Huntsville не играла, но в Prime Suspects тоже есть), но квестовых элеметов, как в последних двух играх нет. Речь зашла о серии игр, я так поняла, что имеется в виду серия Mystery Case Files. Все игры связаны главным героем, детектив там один. И я бы не сказала, что Дайер Гроув чем-то связана с Рейвенхарстами кроме того, что в самом начале этот дом упоминается.

А вообще это неважно, что-то мы разговорились о посторонних вещах)) Я же никого не заставляю ничего переводить.

______________________________
Жаждешь справедливости - найми ведьмака. (А. Сапковский "Ведьмак")
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 271
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.08.10 09:59. Заголовок: Вообще, конечно, ты ..


Вообще, конечно, ты права и перевода заслуживает вся серия целиком. Тем паче в первых двух играх, наверное, и переводить-то особо нечего, только слова для поиска :)

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 290
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.10 18:07. Заголовок: Masters Of Mystery C..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 65
Настроение: Супер
Зарегистрирован: 17.07.10
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.08.10 23:09. Заголовок: Сорри, перепроверила..


Сорри, перепроверила - бета. Не туда глянула :(
А на Gwen the Magic Nanny финал вышел.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 45
Зарегистрирован: 10.06.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.10 23:13. Заголовок: Уважаемые программер..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 21
Зарегистрирован: 18.08.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.10 02:04. Заголовок: Хм, даже почувствова..


Хм, даже почувствовала себя немного разочарованной - выкачивала игру больше часа, думала, там что-то сложное, а оказалась обычная плейферстовская игрушка. Отличительный признак - архив assets.pfp. Шрифты русские надо подбирать, это мы умеем. Такие игры переводить относительно легко, поэтому часто переводчики забирают их на перевод прямо в день выхода. Например, эту игру (Vampire Brides Love Over Death) уже собралась или начала переводить Madlenka:
http://forum.smallgames.ws/index.php?showtopic=15906&st=1320<\/u><\/a>
(Там список текущих переводов и "Нашей версии", и клуба "Я ищу", и ещё нескольких групп).
Если хотите переводить, рекомендую с ней как-то это обсудить, может, посотрудничать.
Вероятно, она уже подобрала к ней шрифты.
Особенно было бы замечательно, если вы умеете переводить флеш-ролики (нужно и для других игр).

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 46
Зарегистрирован: 10.06.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.10 02:30. Заголовок: Я с тех.стороны полн..


Я с тех.стороны полный ноль :) Только перевожу.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 22
Зарегистрирован: 18.08.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.10 02:40. Заголовок: Эх :( Перевод флеша ..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 8
Настроение: Всегда отличное
Зарегистрирован: 29.06.10
Откуда: Россия, Тюмень
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.10 04:12. Заголовок: Извините ребята, мож..


Извините ребята, может я не в свое дело вмешиваюсь, но я бы с удовольствием поиграла в русскую версию Возвращение в Равенхарст, не думаю что я одна, очень интересная игра, хотелось бы и смысл понять.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 22
Зарегистрирован: 12.08.10
Откуда: Дальневосточница из Краснодара
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.10 13:34. Заголовок: На SmallGames.ws она..


На SmallGames.ws она есть, в русском варианте. Кто-то опередил нас

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 23
Зарегистрирован: 18.08.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.10 13:36. Заголовок: Про неё Маринка сказ..


Про неё Маринка сказала раньше:

 цитата:
Когда вернется Vendor, он обещал поработать с движком, тогда нам станет ясно, переводим ли сей культовый поисковик или нет.


Ждём :)


 цитата:
На SmallGames.ws она есть, в русском варианте. Кто-то опередил нас


Там первая часть от Алавар (За семью печатями. Равенхарст), а речь про вторую часть.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 23
Зарегистрирован: 12.08.10
Откуда: Дальневосточница из Краснодара
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.10 14:17. Заголовок: Ну так если они за п..


Ну так если они за первую взялись, то и вторая будет. С алаваром лучше не тягаться, что-то мне подсказывает))

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 386
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.08.10 14:30. Заголовок: Knivy пишет: К тому..


Knivy пишет:

 цитата:
К тому же, насколько понимаю, некоторые из игр, взятых на перевод "Нашей версией", на самом деле пока никто не переводит - например, вторая часть мушкетёров.



Это не совсем так. Вторых Мушкетеров, например, уже взял на себя Добрый волшебник.
Если игра значится за нами, но пока не переводится - значит, с ней возникли технические трудности. Как со вторым Райвенхарстом, например, - у Вендора проблемы с ней, пока игра никак не хочет говорить по-русски.
Или же игра - бета и ожидает финала.
Если с тех. стороной игры все понятно, но переводчика у нее нет - такие игры мы за собой не записываем.

BlackPanther пишет:

 цитата:
Ну так если они за первую взялись, то и вторая будет. С алаваром лучше не тягаться, что-то мне подсказывает))



Не факт. Мне, например, кажется, что они приобрели у БигФиш те старые игры, в которые уже никто не играет. Хотя я могу и ошибаться.


Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 9
Настроение: Всегда отличное
Зарегистрирован: 29.06.10
Откуда: Россия, Тюмень
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.10 16:42. Заголовок: baba Taia пишет: На..


baba Taia пишет:

 цитата:
На SmallGames.ws она есть, в русском варианте. Кто-то опередил нас



Есть первая, а второй части Return To Ravenhearst нет. А если есть, подскажите пожалуйста ссылку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 388
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.08.10 16:53. Заголовок: Ну, если бы была, мы..


Ну, если бы была, мы бы не пытались ее мучить сейчас :)
Vendor говорит, что вещь достаточно сложная технически, кое-что он уже сделал, но все равно остается проблема - игра в упор не видит кириллицу.
Подождем. Попросим Vendop'а все-таки постараться что-то сделать :) Но, если не выйдет, что поделать (( Может, и впрямь Алавар когда выпустит...

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 54
Зарегистрирован: 12.08.10
Откуда: Дальневосточница из Краснодара
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.10 00:26. Заголовок: Всем привет! Кто мен..


Всем привет!
Кто меня обрадует, сказав, что "Chronicles of Albian: The Magic Convention" еще никто не брал на перевод?

Если падаешь со скалы в пропасть, почему бы не попробовать полететь? Что ты теряешь?
— Макс Фрай
Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 286
Настроение: Супер
Зарегистрирован: 08.06.10
Откуда: Украина, Черновцы
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.10 00:41. Заголовок: Наверное, я. На смол..


Наверное, я. На смоллгеймз какой-то абсолютно неизвестный товарищ написал, чтобы мы закрепили за ним эту игру. Но я удалила его сообщение и написала ему, что переводами у нас занимаются только проверенные люди. Больше от него никаких сообщений не поступало. Есть у меня подозрения, что это тот Терминатор, который обвинял нас во всех смертных грехах. Так что, думаю, это был чисто прикол, и ты можешь смело брать ее на перевод.

Что ж вы так убиваетесь, вы же так не убьетесь. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 55
Зарегистрирован: 12.08.10
Откуда: Дальневосточница из Краснодара
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.12.10 02:21. Заголовок: Раз есть недоброжела..


Раз есть недоброжелатели, значит мы успешны :)
Не останавливаемся
Кстати, игру очень удобно переводить, все по папкам разложено, диалоги в папке "Text" в документе "Dialogs", помощь в той же "Text" в документе "Help" и т.д. Прям радость хакера какая-то

Если падаешь со скалы в пропасть, почему бы не попробовать полететь? Что ты теряешь?
— Макс Фрай
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 12
Зарегистрирован: 12.03.11
Откуда: Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.11 17:22. Заголовок: Хочу спросить, как д..


Хочу спросить, как дела со второй частью Echoes of the past.
Жду очередную порцию на перевод.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 685
Настроение: Воодушевленное
Зарегистрирован: 08.06.10
Откуда: Украина, Черновцы
Репутация: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.03.11 18:21. Заголовок: Julia-10 пишет: Хоч..


Julia-10 пишет:

 цитата:
Хочу спросить, как дела со второй частью Echoes of the past.
Жду очередную порцию на перевод.



Написала в личку.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 55 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет