Отправлено: 09.06.10 12:11. Заголовок: Переводима ли игра?
В этой теме мы будем разбирать игры, которые хотелось бы видеть переведенными, но выглядит это проблематично. Будем пробовать решать нестандартные задачи :)
Отправлено: 13.08.10 18:09. Заголовок: Я примерно так и соб..
Я примерно так и собираюсь сделать, только заменяю не на латиницу, а на европейские знаки (на те, на какие и заменяют обычно русские буквы, если надо уложить кодовую страницу в 255 символов). Думаю, так проще будет и текст потом перегонять, отделять его от тегов и прочего служебного текста.
Отправлено: 03.09.10 21:38. Заголовок: Короче, у меня с эти..
Короче, у меня с этим Lost in the city 2 ничего не получилось. Там архив data без расширения на треть гига (кстати, устанавливается игра очень долго даже для своего размера): 7-zip и peazip его не могли открыть, акельпад загрузился, а Transhextion может открывать кусками - видны английские названия файлов и куча закорючек, дальше не продвинулась. Первую часть кто-то из любителей переводил, но не нашла, кто именно. Есть вероятность, что этот кто-то захочет перевести и вторую часть.
Отправлено: 03.09.10 21:59. Заголовок: Knivy А как там дел..
Knivy
цитата:
А как там дела с Master Wu?
Да совсем ахти, времени мало на перевод, работа. Еще The Mysterious City Golden Prague перевёл, только вот, что-то там напортачено, cul2 смотрел, ошибки не нашёл, теперь по локации в англ. версию вставляю, ищу ошибку. Да дело вобщем-то не во времени, игра то русские буквы видит сразу, начал переводить, а половина текста не убирается, русские буквы больше занимают места. Если нужно, сильно за неё цепляться не буду, отдам без раздумок, уж больно проблемная она для меня.
Отправлено: 03.09.10 22:09. Заголовок: Ну, я её отбирать и ..
Ну, я её отбирать и не собиралась, просто хотела узнать, как дела и нужна ли помощь. У меня тоже сейчас в новелле какие-то ошибки, видимо, перевела то, что не надо было. :( Что значит -
цитата:
половина текста не убирается, русские буквы больше занимают места
? Кстати, спасибо за методику поиска ошибки, опробую и на своей новелле. :)
Отправлено: 04.09.10 01:13. Заголовок: Это значит, что при ..
Это значит, что при переводе на русский, слов становится больше, приходится как-нибудь упрощать/урезать фразу, да и интервал между русскими буквами, шире, чем между английскими (ну это на глаз, может я и ошибаюсь).
Пыталась заменить шрифт в Master Wu, но это не помогло. Шрифты (и картинки jpeg) лежат в файлах sc/*.loc, в частности, нашла два шрифта в s1.loc (Arial, Floralis). Чтобы открыть этот файл: переименовываем в swf и открываем как флеш (например, в SWix). SWF Quicker не смог нормально открыть. Похоже, где-то ещё есть другие шрифты, но я их не нашла, хотя даже exe высматривала (тот swf с заменёнными шрифтами уже успела с расстройства удалить).
Отправлено: 21.09.10 17:31. Заголовок: Ну да, там много фле..
Ну да, там много флешевых файлов loc и lor. В s1.loc есть два шрифта, но их замена не влияет никак на шрифт главного меню (я его пыталась менять). Похоже, есть где-то ещё шрифты. Поразмыслив, предполагаю, что в exe, т.к. флешки я внимательно осматривала, а exe полностью просмотреть не удалось, неизвестная защита. Визуально предполагаю, что сейчас в игре используется шрифт MS Myncho - он примерно так и выглядит, с пробелами (вроде это какой-то японский юникодовый шрифт, в котором кириллицу, вероятно, нарисовали сами японцы, не знающие русского). Не исключено, что используется вообще системный шрифт, как в неигровых программах.
Отправлено: 21.09.10 22:08. Заголовок: Ну, это "я ищу..
Ну, это "я ищу" от авторов Puppet Show, Dark Tales: Edgar Allan Poe's Black Cat и др. Наверное, там примерно столько же текста. Больше, чем в шариках-камешках, но меньше, чем в РПГ.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 0
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет