On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Создатель форума




Сообщение: 24
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.06.10 11:27. Заголовок: Добро пожаловать!


Приходите к нам - и давайте знакомиться! :)

Тема для знакомства с новыми участниками форума.

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 57 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]





Сообщение: 3
Зарегистрирован: 12.07.10
Откуда: Беларусь, Минск
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.10 14:37. Заголовок: :sm12: Dark Parabl..

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 140
Настроение: Супер
Зарегистрирован: 08.06.10
Откуда: Украина, Черновцы
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.10 14:55. Заголовок: Хорошо. Главное, что..


Хорошо. Главное, чтобы была техническая возможность ее перевести.

Что ж вы так убиваетесь, вы же так не убьетесь. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 1
Зарегистрирован: 05.07.10
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.10 18:24. Заголовок: О, здрасти, меня зов..


О, здрасти, меня зовут Анара, но с детства так повелось, что меня больше Таритой называют. Я - филолог английского, занимаюсь с детками постановкой произношения, так что свободного времени много, а игры один из способов поддерживать свои навыки на должном уровне, вот и решилась заняться переводами.

<\/u><\/a> Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 2
Зарегистрирован: 05.07.10
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.10 18:48. Заголовок: Я на smallgames виде..


Я на smallgames видела dream chronicles 3, русскую версию, а вот другие игры этой серии не заметила. Вот и возник вопрос: если они еще не переведенны, можно ли мне их взять, если они , конечно, переводимы?

<\/u><\/a> Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 195
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.10 19:00. Заголовок: Ну, первая и вторая ..


Ну, первая и вторая часть давно переведены Турбогеймсом, а четвертая переводится здесь :) Нужно узнать, не нужны ли сейчас помощники в переводе.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 141
Настроение: Супер
Зарегистрирован: 08.06.10
Откуда: Украина, Черновцы
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.10 19:09. Заголовок: Четвертую часть пере..


Четвертую часть переводит Azriel, я предлагала ей свою помощь, но она сказала, что справляется сама.

Что ж вы так убиваетесь, вы же так не убьетесь. Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 3
Зарегистрирован: 14.06.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.07.10 13:24. Заголовок: Всем привет, меня зо..


Всем привет, меня зовут Алия. Как-то, от переизбытка свободного времени, взялась за перевод игр, и мне это дело очень понравилось. В остальном (шрифты, текстура и все остальное) - полнейший профан. Из жанров, конечно, "Я ищу" и квесты, но если хорошая игра из другого жанра, тоже с удовольствием переведу (как раз сейчас этим и занимаюсь, спасибо Letty).

P.S. Очень приятно со всеми познакомиться!!!

Спасибо: 4 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 12
Настроение: Супер
Зарегистрирован: 17.07.10
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.10 08:18. Заголовок: Вообще-то я сторонни..



 цитата:
Вообще-то я сторонник сетевой анонимности. Особенно для тех, кто не уважает авторское право. (Это я про себя.)


А я вот уважаю и уже дважды консультировалась у разных юристов на предмет законности такой переводческой деятельности.
Ответ: законна. Более того, результат нашего перевода сам подлежит охране тем самым авторским правом. :)
Это распространять оригинальные тексты и материалы можно только с разрешения автора, а переводить, тем паче за бесплатно, можно всё что угодно и без всяких разрешений.
Т.е. делать и распространять русификаторы к играм = разрешено.

Хотя сетевую анонимность я тоже люблю, в силу скрытности характера.

Спасибо: 2 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 71
Настроение: Gesch&#228;ftig
Зарегистрирован: 10.06.10
Откуда: Украина, Запорожье
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.10 13:20. Заголовок: Knivy пишет: перево..


Knivy пишет:

 цитата:
переводить, тем паче за бесплатно, можно всё что угодно и без всяких разрешений



Проблема не в самом переводе, а в разборе ресурсов, а это как раз запрещается. Хотя, в некоторых EULA даже прямым текстом пишут, что переводить также запрещено.

______________________________
Жаждешь справедливости - найми ведьмака. (А. Сапковский "Ведьмак")
Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 14
Настроение: Супер
Зарегистрирован: 17.07.10
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.08.10 15:10. Заголовок: в некоторых EULA даж..



 цитата:
в некоторых EULA даже прямым текстом пишут, что переводить также запрещено.


Ну, я сама лично не юрист, но, как я поняла, наше дело - соответствовать российскому законодательству. А оно переводить разрешает. Есть даже статья Конституции (26 ч. 2) про свободу выбора языка общения. Полагаю, в Украине, Беларуси и т.д. законодательство в этом плане схоже. Хотя было бы, конечно, хорошо, если бы был спец. закон про любительский перевод компьютерных игр, снимающий все неясности. :)
Стало быть, если в EULA перевод запрещён - переводите, но не вывозите этот перевод в США.

Запрет на разбор ресурсов придуман против тех, кто ломает защиту, а также против плагиатчиков. Что же до переводчиков, то авторы игр и игровых движков часто, наоборот, сами стремятся облегчить их труд, кладут тексты игры отдельно от остальных ресурсов и проч. Т.к. чем больше языков, на которые игра переведена, тем она популярней в мире.
Короче, раз мы при переводе сохраняем все указания на разработчиков и издателей игры, все ресурсы в неизменном виде, кроме тех, что были переведены (максимально близко к тексту) и т.д., то это всё вполне законно. Хотя для полной юридической чистоты выкладывать следует именно русификатор + ссылка на официальный сайт. В таком виде можно даже попытаться контракт с издателями заключить. :)
При желании.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 24
Настроение: Супер
Зарегистрирован: 17.07.10
Откуда: Россия, Москва
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.08.10 14:44. Заголовок: Это я не к тому, что..


Это я не к тому, что следует нарушать иностранное законодательство. Просто лицензия может ему не вполне соответствовать в каких-то пунктах, а содержать в конце приписку, что, мол, если какие-то пункты лицензии не соответствуют закону и недействительны, то остальные всё равно действуют (такое часто в лицензиях на ПО встречается).
Запрет на перевод - это явная дискриминация потребителей по национальному признаку, а такое запрещено, думаю, и американским законодательством тоже.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить



Сообщение: 9
Зарегистрирован: 23.08.10
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.10 05:10. Заголовок: Если вы не получаете..


Если вы не получаете коммерческую выгоду с продукта, то перевод вполне законен. Тем более издателей ВН в России попросту нету. Так что тут с этим делом все еще проще.

Здравствуйте!
Зовут меня Василий. Только начинаю заниматься переводом визуальных новелл. ВН увлекся почти год назад. Владею свободно французским и на разговорном уровне немецким, немного знаю английский.(на уровне школы) Этот форум нашел случайно, через vndb.org. Немного владею программированием.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Создатель форума




Сообщение: 383
Настроение: жажда полета
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 2
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.08.10 11:07. Заголовок: Добро пожаловать! :)..


Добро пожаловать! :)

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
moderator




Сообщение: 3
Зарегистрирован: 19.02.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.11 11:33. Заголовок: Привет всем! =) Меня..


Привет всем! =) Меня зовут Тина. На ник тоже откликаюсь. Люблю фотошопить, так что если нужны перерисовщики - я к вашим услугам.))
Так же умею переводить с английского на русский. Поэтому готова брать игрушки на перевод. =)
В свое время начинала с дизайнов вап-сайтов, для чего и понадобился фотошоп. А потом уж начала применять эту прогу в обработке фото и в других областях, связанных с дизайном. Было интересно, получится или нет.) Результатом своих трудов осталась довольна. Вот такой вот фотошопер-любитель.
Вообще периодически осваиваю что-то новое. В планах... научиться делать шрифты. Пока абсолютно не представляю, как это, но учитывая, что я довольно легко обучаюсь, думаю, что у меня получится. С вашей помощью.=)
Кроме того, люблю работать в команде. Поэтому зарегистрировалась на этом форуме. И очень рада такому теплому приему. А по сему хочется сказать спасибо, в первую очередь, Letty .

Рада с вами познакомиться. =))

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 36
Зарегистрирован: 14.06.10
Репутация: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.11 15:30. Заголовок: Leontina , фотошопер..


Leontina , фотошоперы нам нужны! добро пожаловать в команду!!!

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 57 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 5
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет