Отправлено: 17.06.10 23:43. Заголовок: Letty Вроде неплохо..
Letty Вроде неплохо. Но видно только в первой теме оформления (та, которая под номером 0 в профиле). Надо бы ко всем прицепить и убедиться, что не совсем паршиво
Отправлено: 18.06.10 00:06. Заголовок: Letty пишет: Нам ср..
Letty пишет:
цитата:
Нам срочно нужен технический админ
Позвольте поинтересоваться, зачем? Да, и менять особо нечего, если будут вопросы, спрашивайте, немножко понимаю в сайтостроительстве, как говорится: 'чем сможем, тем поможем' :)
Почитала. Оказывается уродовать в своё удовольствие можно только дизайн под номером 0. Надо выставить в настройках, чтобы новые пользователи видели по умолчанию дизайн 0 и в своём профиле также сделать. Затем изменить до неузнаваемости. Можно хоть как этот чёрный сделать. И тогда лого будет видно.
Отправлено: 20.06.10 19:27. Заголовок: Кстати, а кто в како..
Кстати, а кто в какой программе переводит? Для перевода последней игры (Animamundi) начала пользоваться профессиональной переводческой программой TRADOS Freelance 7. Давно о ней слышала, но никогда не пробовала и оказалось, что зря, очень удобная вещь. Позволяет производить построчный перевод, причем строки определяет автоматически. Становитесь на строчечку, нажимаете кнопочку "открыть", получаете новую строку для перевода аккурат под оригиналом. Сделано так для того, чтобы защитить оригинал от изменений. Кроме того, программа обладает "памятью", так что будет периодичеки вам подсказывать, правда это легко лечится)) Но вот для чего память действительно полезна, так это для случаев, если вы встречаете слово, помните, что уже его переводили, но вот как именно? Вот тут тоже пригодится память, вбиваете в нее слово и она предлагает вашему вниманию все предложения с этим словом, которые вы уже перевели. Кстати, редактору тем более удобно в этой программе проверять перевод. Сразу видно, что было в оригинале и что сделал переводчик. Может, поначалу будет немного непонятно, но уверяю вас, это очень удобно))
Сообщение: 3
Настроение: роу-роу! *_*
Зарегистрирован: 20.06.10
Откуда: Российская Федерация, Новосибирск
Репутация:
0
Отправлено: 20.06.10 20:40. Заголовок: В этом плане очень у..
В этом плане очень удобен Google Translation Toolkit. Обладает вышеперечисленными возможностями + подключение к глобальной (!) памяти переводов + полная кроссплатформенность, так как работает в браузере + позволяет быстро получать доступ к своим работам откуда угодно, лишь бы был компьютер с интернетом. Перевёл на нём уже немало текста, чрезвычайно удобная вещь.
Отправлено: 20.06.10 20:50. Заголовок: Vendor пишет: В это..
Vendor пишет:
цитата:
В этом плане очень удобен Google Translation Toolkit.
Сама не пробовала, не знаю, что за зверь. Но когда вижу рядом слова Google и Translate меня передергивает))) Это не автоматический переводчик, просто интерфейс для переводчика?
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет