Автор | Сообщение |
Letty
|
| Создатель форума
|
Сообщение: 1
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 08.06.10 13:39. Заголовок: Требуются энтузиасты
Нам всегда нужны энтузиасты, готовые принимать участие в переводе казуальных игр. В данный момент для участия в переводах казуальных игр различных жанров нам особенно нужны программисты и люди, умеющие работать с графическими редакторами. Если вы: - любите казуальные игры - владеете английским и русским языками - увлекаетесь программированием - работаете с графическими редакторами - просто хотите помочь Оставляйте в этой теме свои заявки. Мы будем рады видеть вас в нашей команде! Также срочно требуется помощь в переводе визуальных (графических) новелл с английского и японского языков! Хорошее знание русского языка обязательно. Большая просьба к нашим гостям: прежде чем написать в этой теме - хорошо подумайте, действительно ли вы хотите переводить игры, хватит ли у вас на это времени. Так как иногда сталкиваешься с ситуацией, когда только сообщением в этой теме "я хочу переводить игры, научите меня" всё и заканчивается. Надеемся на вашу гражданскую сознательность. Спасибо!
|
|
|
Ответов - 298
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
All
[только новые]
|
|
Rinoa
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 11.07.11 15:23. Заголовок: Привет! Через Мелко-..
Привет! Через Мелко-Игры вас нашла :) Я переводчик с десятилетним стажем, и жизнь заставила заниматься медицинскими переводами. Но всегда хотелось попробовать чего-нибудь для души. Например, казуалки попереводить :) Опыт перевода и редактуры художественных текстов тоже имеется, да и в вузе по этим дисциплинам были твердые пятерки :) В графических редакторах, увы, профан.
|
|
|
nvt
|
| |
Сообщение: 1
Зарегистрирован: 18.09.10
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 11.07.11 21:16. Заголовок: я уже давно прошусь ..
я уже давно прошусь и опыт есть не большой только все вы не как не берете
|
|
|
|
Отправлено: 11.07.11 22:27. Заголовок: nvt , без обид, но д..
nvt , без обид, но даже в этом вашем коротком сообщении: цитата: | я уже давно прошусь и опыт есть не большой только все вы не как не берете |
| есть две ошибки. А мы в первую очередь обращаем внимание именно на грамотность переводчика - это во-первых. А во-вторых, тот, кто действительно всерьез решил заниматься переводами, активно действует - регулярно посещает этот форум, следит за выходящими играми, предлагает нам игры на перевод. Просто когда выходит новая игра, то нам проще и надежнее ее дать на перевод тому, кто постоянно есть на форуме, чем тому, кто заходит раз в неделю. Ведь в наших интересах, чтобы человек не пропал с игрой, а действительно перевел ее. Так что, делайте выводы
|
|
|
Rinoa
|
| |
Сообщение: 3
Зарегистрирован: 11.07.11
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 12.07.11 16:41. Заголовок: Как много желающих о..
Как много желающих осчастливить общественность своими переводческими талантами, оказывается :) Впору устраивать кастинги - предлагать на перевод кусочек игрового текста позаковыристее, и кто быстрее и изящнее переведет, тот и в дамках :) Гм, а разве не проще поделить игру между несколькими товарищами, а не взваливать ее целиком на одни хрупкие плечи? Правда, тогда надо договариваться о переводе имен, названий и отдельных значимых предметов и реалий, но в наш век форумов...
|
|
|
|
Отправлено: 12.07.11 21:20. Заголовок: Rinoa, а почему Вы р..
Rinoa, а почему Вы решили, что у нас взваливают все на хрупкие плечи Здесь все целиком и полностью зависит от самого переводчика, как он решит. Насчет кастингов - спасибо, неплохая идея Скажите, Rinoa , игры какого жанра Вы предпочитаете?
|
|
|
Rinoa
|
| |
Сообщение: 4
Зарегистрирован: 11.07.11
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 12.07.11 21:47. Заголовок: Заключила из реплики..
Заключила из реплики предыдущему товарищу, но, вероятно, несколько поспешно :-) Хрупкие плечи - это, скорее, фигура речи :-) Я квестоманка, в последнее время подсела на IHOGи, ну и тайм-менеджментом не брезгую.
|
|
|
|
Отправлено: 12.07.11 22:16. Заголовок: Может, у вас есть ка..
Rinoa, может, у вас есть какие-либо игры на примете, которые Вам бы хотелось перевести? Или подыскать Вам игру для старта?
|
|
|
Rinoa
|
| |
Сообщение: 5
Зарегистрирован: 11.07.11
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 12.07.11 22:34. Заголовок: Мне бы многие хотело..
Мне бы многие хотелось, но складывается ощущение, что непереведенных игр уже практически не осталось, а те, что остались, просто технически непереводимы, как я из форумских обсуждений поняла. В данном случае я ассортимент Смолл-Геймз рассматриваю, так как только там и качаю :) Если Вы что-то предложите, я с удовольствием навострю ушки
|
|
|
|
Отправлено: 13.07.11 08:57. Заголовок: Хорошо, Rinoa , дого..
Хорошо, Rinoa , договорились. Поищем что-нибудь интересное. В таком случае, есть просьба - для связи в экстренных случаях напишите мне, пожалуйста, в личку свои контакты - ICQ, skype, e-mail. Заранее спасибо! P.S. Может, перейдем на ты?
|
|
|
Rinoa
|
| |
Сообщение: 6
Зарегистрирован: 11.07.11
Откуда: Таллинн
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 13.07.11 16:20. Заголовок: На "ты" я вс..
На "ты" я всегда за Сейчас скину контакты.
|
|
|
Siren
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 04.08.11 20:00. Заголовок: Доброго времени суто..
Доброго времени суток! Хотелось бы попробовать себя в качестве переводчика какой-нибудь казуальной игры, если Вы не против Определённый опыт в переводах имеется. Не игр, правда, а манги и заметок мангаки к артубкам (если необходимо, могу скинуть ссылки со своими переводами в личку, чтобы администраторы могли оценить). Один перевод, как минимум, довести до конца я в силах. Ну, а дальше по обстоятельствам... Правда, имеется пара нюансов, которые мне не очень понятны. Предположим, я уже переводчик. Означает ли это, что я: 1. Обязана каждый день заходить на форум и вести переписку; 2. Постоянно отслеживать казуальные новинки. А то у меня сложилось именно такое впечатление по сообщению Letty, адресованному nvt. Мне, допустим, всё равно какую игру переводить. Дадут - постараюсь перевести в разумный срок. При этом мне не обязательно посещать форум ежедневно (ну, это на мой взгляд), разве что у меня возникнут трудности с переводом отдельных фраз. Хотя, возможно я что-то не так поняла С нетерпением жду ответа.
|
|
|
|
Cul2
|
| moderator
|
Сообщение: 314
Настроение: Гуд
Зарегистрирован: 11.06.10
Откуда: UA
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 04.08.11 21:06. Заголовок: А то у меня сложилос..
цитата: | А то у меня сложилось именно такое впечатление по сообщению Letty, адресованному nvt. Мне, допустим, всё равно какую игру переводить. Дадут - постараюсь перевести в разумный срок. При этом мне не обязательно посещать форум ежедневно (ну, это на мой взгляд), разве что у меня возникнут трудности с переводом отдельных фраз. Хотя, возможно я что-то не так поняла С нетерпением жду ответа. |
| Переводчикам мы всегда рады, а особенно опытным) На форум каждый день заходить не обязательно, главное быть на связи (аська, почта). И взяв перевод не пропадать на неделю Вот например игрок взял игру, оформил тему и если у него какие проблемы с переводом или нужна консультация, он заходит на форум и пишет. Если нет никаких проблем - это только +) цитата: | Постоянно отслеживать казуальные новинки. |
| В этом нет необходимости) Игры на перевод мы подыскиваем и разбираем сами.
|
|
|
Leontina
|
| moderator
|
Сообщение: 178
Зарегистрирован: 19.02.11
Репутация:
4
|
|
Отправлено: 04.08.11 21:28. Заголовок: Siren пишет: Хотело..
Siren пишет: цитата: | Хотелось бы попробовать себя в качестве переводчика какой-нибудь казуальной игры, если Вы не против |
| Мы очень даже за. Добро пожаловать! Предпочитаете какие-то конкретные жанры игр? Если не против, давайте на ты? И, пожалуйста, какие-либо контакты в ЛС. Можно асю, скайп.
|
|
|
Алена
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация:
0
|
|
Отправлено: 30.08.11 18:10. Заголовок: Я в этом деле совсем..
Я в этом деле совсем новичок))) Но мне тоже хотелось бы себя попробовать. Очень хорошо владею свои родным языком, и, разумеется, английским
|
|
|
|
Отправлено: 30.08.11 18:19. Заголовок: Алена, я правильно п..
Алена, я правильно поняла, ты у нас на сайте зарегистрирована под ником Alaine ?
|
|
|
Ответов - 298
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
All
[только новые]
|
|