On-line: гостей 1. Всего: 1 [подробнее..]
АвторСообщение
Letty
Создатель форума




Сообщение: 1
Зарегистрирован: 08.06.10
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.06.10 13:39. Заголовок: Требуются энтузиасты


Нам всегда нужны энтузиасты, готовые принимать участие в переводе казуальных игр.

В данный момент для участия в переводах казуальных игр различных жанров нам особенно нужны программисты и люди, умеющие работать с графическими редакторами.

Если вы:
- любите казуальные игры
- владеете английским и русским языками
- увлекаетесь программированием
- работаете с графическими редакторами
- просто хотите помочь
Оставляйте в этой теме свои заявки.
Мы будем рады видеть вас в нашей команде!

Также срочно требуется помощь в переводе визуальных (графических) новелл с английского и японского языков! Хорошее знание русского языка обязательно.

ВНИМАНИЕ!!!

Большая просьба к нашим гостям: прежде чем написать в этой теме - хорошо подумайте, действительно ли вы хотите переводить игры, хватит ли у вас на это времени. Так как иногда сталкиваешься с ситуацией, когда только сообщением в этой теме "я хочу переводить игры, научите меня" всё и заканчивается. Надеемся на вашу гражданскую сознательность. Спасибо!

Спасибо: 3 
Профиль
Ответов - 298 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All [только новые]


Rinoa





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 15:23. Заголовок: Привет! Через Мелко-..


Привет! Через Мелко-Игры вас нашла :) Я переводчик с десятилетним стажем, и жизнь заставила заниматься медицинскими переводами. Но всегда хотелось попробовать чего-нибудь для души. Например, казуалки попереводить :) Опыт перевода и редактуры художественных текстов тоже имеется, да и в вузе по этим дисциплинам были твердые пятерки :) В графических редакторах, увы, профан.

Спасибо: 1 
Профиль
nvt



Сообщение: 1
Зарегистрирован: 18.09.10
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 21:16. Заголовок: я уже давно прошусь ..


я уже давно прошусь и опыт есть не большой только все вы не как не берете

Хорошо там где нас нет, Это не хорошо!!! Спасибо: 0 
Профиль
Letty
Создатель форума




Сообщение: 1045
Настроение: Боевое
Зарегистрирован: 08.06.10
Откуда: Украина, Черновцы
Репутация: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.07.11 22:27. Заголовок: nvt , без обид, но д..


nvt , без обид, но даже в этом вашем коротком сообщении:


 цитата:
я уже давно прошусь и опыт есть не большой только все вы не как не берете



есть две ошибки. А мы в первую очередь обращаем внимание именно на грамотность переводчика - это во-первых.
А во-вторых, тот, кто действительно всерьез решил заниматься переводами, активно действует - регулярно посещает этот форум, следит за выходящими играми, предлагает нам игры на перевод. Просто когда выходит новая игра, то нам проще и надежнее ее дать на перевод тому, кто постоянно есть на форуме, чем тому, кто заходит раз в неделю. Ведь в наших интересах, чтобы человек не пропал с игрой, а действительно перевел ее.
Так что, делайте выводы



Спасибо: 1 
Профиль
Rinoa





Сообщение: 3
Зарегистрирован: 11.07.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.11 16:41. Заголовок: Как много желающих о..


Как много желающих осчастливить общественность своими переводческими талантами, оказывается :) Впору устраивать кастинги - предлагать на перевод кусочек игрового текста позаковыристее, и кто быстрее и изящнее переведет, тот и в дамках :)
Гм, а разве не проще поделить игру между несколькими товарищами, а не взваливать ее целиком на одни хрупкие плечи? Правда, тогда надо договариваться о переводе имен, названий и отдельных значимых предметов и реалий, но в наш век форумов...

Спасибо: 0 
Профиль
Letty
Создатель форума




Сообщение: 1046
Настроение: Боевое
Зарегистрирован: 08.06.10
Откуда: Украина, Черновцы
Репутация: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.11 21:20. Заголовок: Rinoa, а почему Вы р..


Rinoa, а почему Вы решили, что у нас взваливают все на хрупкие плечи Здесь все целиком и полностью зависит от самого переводчика, как он решит. Насчет кастингов - спасибо, неплохая идея

Скажите, Rinoa , игры какого жанра Вы предпочитаете?



Спасибо: 0 
Профиль
Rinoa





Сообщение: 4
Зарегистрирован: 11.07.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.11 21:47. Заголовок: Заключила из реплики..


Заключила из реплики предыдущему товарищу, но, вероятно, несколько поспешно :-) Хрупкие плечи - это, скорее, фигура речи :-)
Я квестоманка, в последнее время подсела на IHOGи, ну и тайм-менеджментом не брезгую.

Спасибо: 0 
Профиль
Letty
Создатель форума




Сообщение: 1047
Настроение: Боевое
Зарегистрирован: 08.06.10
Откуда: Украина, Черновцы
Репутация: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.11 22:16. Заголовок: Может, у вас есть ка..


Rinoa, может, у вас есть какие-либо игры на примете, которые Вам бы хотелось перевести? Или подыскать Вам игру для старта?



Спасибо: 0 
Профиль
Rinoa





Сообщение: 5
Зарегистрирован: 11.07.11
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.07.11 22:34. Заголовок: Мне бы многие хотело..


Мне бы многие хотелось, но складывается ощущение, что непереведенных игр уже практически не осталось, а те, что остались, просто технически непереводимы, как я из форумских обсуждений поняла. В данном случае я ассортимент Смолл-Геймз рассматриваю, так как только там и качаю :) Если Вы что-то предложите, я с удовольствием навострю ушки

Спасибо: 0 
Профиль
Letty
Создатель форума




Сообщение: 1048
Настроение: Боевое
Зарегистрирован: 08.06.10
Откуда: Украина, Черновцы
Репутация: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.07.11 08:57. Заголовок: Хорошо, Rinoa , дого..


Хорошо, Rinoa , договорились. Поищем что-нибудь интересное. В таком случае, есть просьба - для связи в экстренных случаях напишите мне, пожалуйста, в личку свои контакты - ICQ, skype, e-mail. Заранее спасибо!

P.S. Может, перейдем на ты?



Спасибо: 0 
Профиль
Rinoa





Сообщение: 6
Зарегистрирован: 11.07.11
Откуда: Таллинн
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.07.11 16:20. Заголовок: На "ты" я вс..


На "ты" я всегда за Сейчас скину контакты.

Спасибо: 1 
Профиль
Siren





Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.11 20:00. Заголовок: Доброго времени суто..


Доброго времени суток!
Хотелось бы попробовать себя в качестве переводчика какой-нибудь казуальной игры, если Вы не против
Определённый опыт в переводах имеется. Не игр, правда, а манги и заметок мангаки к артубкам (если необходимо, могу скинуть ссылки со своими переводами в личку, чтобы администраторы могли оценить).
Один перевод, как минимум, довести до конца я в силах. Ну, а дальше по обстоятельствам...
Правда, имеется пара нюансов, которые мне не очень понятны. Предположим, я уже переводчик. Означает ли это, что я:

1. Обязана каждый день заходить на форум и вести переписку;
2. Постоянно отслеживать казуальные новинки.

А то у меня сложилось именно такое впечатление по сообщению Letty, адресованному nvt.
Мне, допустим, всё равно какую игру переводить. Дадут - постараюсь перевести в разумный срок. При этом мне не обязательно посещать форум ежедневно (ну, это на мой взгляд), разве что у меня возникнут трудности с переводом отдельных фраз. Хотя, возможно я что-то не так поняла
С нетерпением жду ответа.


Спасибо: 2 
Профиль
Cul2
moderator




Сообщение: 314
Настроение: Гуд
Зарегистрирован: 11.06.10
Откуда: UA
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.11 21:06. Заголовок: А то у меня сложилос..



 цитата:
А то у меня сложилось именно такое впечатление по сообщению Letty, адресованному nvt.
Мне, допустим, всё равно какую игру переводить. Дадут - постараюсь перевести в разумный срок. При этом мне не обязательно посещать форум ежедневно (ну, это на мой взгляд), разве что у меня возникнут трудности с переводом отдельных фраз. Хотя, возможно я что-то не так поняла
С нетерпением жду ответа.



Переводчикам мы всегда рады, а особенно опытным) На форум каждый день заходить не обязательно, главное быть на связи (аська, почта). И взяв перевод не пропадать на неделю Вот например игрок взял игру, оформил тему и если у него какие проблемы с переводом или нужна консультация, он заходит на форум и пишет. Если нет никаких проблем - это только +)


 цитата:
Постоянно отслеживать казуальные новинки.


В этом нет необходимости) Игры на перевод мы подыскиваем и разбираем сами.

Спасибо: 1 
Профиль
Leontina
moderator




Сообщение: 178
Зарегистрирован: 19.02.11
Репутация: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.08.11 21:28. Заголовок: Siren пишет: Хотело..


Siren пишет:

 цитата:
Хотелось бы попробовать себя в качестве переводчика какой-нибудь казуальной игры, если Вы не против


Мы очень даже за. Добро пожаловать!
Предпочитаете какие-то конкретные жанры игр?
Если не против, давайте на ты?
И, пожалуйста, какие-либо контакты в ЛС. Можно асю, скайп.

Спасибо: 0 
Профиль
Алена



Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.11 18:10. Заголовок: Я в этом деле совсем..


Я в этом деле совсем новичок))) Но мне тоже хотелось бы себя попробовать. Очень хорошо владею свои родным языком, и, разумеется, английским

Спасибо: 0 
Профиль
Letty
Создатель форума




Сообщение: 1155
Настроение: Боевое
Зарегистрирован: 08.06.10
Откуда: Украина, Черновцы
Репутация: 10
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.08.11 18:19. Заголовок: Алена, я правильно п..


Алена, я правильно поняла, ты у нас на сайте зарегистрирована под ником Alaine ?



Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 298 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 203
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет